Article published In:
Languages in Contrast
Vol. 18:2 (2018) ► pp.175206
References (44)
References
Baayen, H. 2008. Analyzing Linguistic Data. A Practical Introduction to Statistics Using R. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Beaugrande, R.-A. de and Dressler, W. U. 1981. Introduction to Text Linguistics. London, New York: Longman (German version also published by Niemeyer in 1981). DOI logoGoogle Scholar
Berg, T. 2012. The cohesiveness of English and German compounds. The Mental Lexicon 7/21, 1–33 DOI logoGoogle Scholar
Berzlanovich, I. 2008. Lexical Cohesion and the Organization of Discourse. First year report PhD student: University Groningen.Google Scholar
Biber, D. 1988. Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Biber, D. and Finegan, E. 1989. Drift and evolution of English style: a history of three genres. Language. 651:487–517. DOI logoGoogle Scholar
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. and Finegan, E. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.Google Scholar
Brinker, K. 2005. Linguistische Textanalyse: Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. 6th edition. Berlin: Erich Schmidt.Google Scholar
Chambers, J. M., Cleveland, W. S., Kleiner, B., and Tukey, P. A. 1983. Graphical Methods for Data Analysis. The Wadsworth Statistics / Probability Series. Duxbury Press, Boston.Google Scholar
Collins, P. 2012. Grammatical Variation in English Worldwide: The Role of Colloquialization. Linguistics and the Human Sciences 8(3):289–306.Google Scholar
Cohen, J. 1992. A power primer. Psychological Bulletin, 112(1):155–159. DOI logoGoogle Scholar
Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung, Union der deutschen Akademien der Wissenschaften (ed.). 2013. Reichtum und Armut der deutschen Sprache. Erster Bericht zur Lage der deutschen Sprache. Berlin: Walter de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Fiehler, R., Barden, B., Elstermann, M. and Kraft, B. 2004. Eigenschaften gesprochener Sprache. Tübingen: Narr (Studien zur Deutschen Sprache 30).Google Scholar
Fischer, K. 2013. Satzstrukturen im Deutschen und Englischen. Typologie und Textrealisierung. Berlin: Akademie Verlag. DOI logoGoogle Scholar
Gast, V. 2008. V-N Compounds in English and German. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 56(3). 269–282. DOI logoGoogle Scholar
Greenacre, M. 2010. Correspondence Analysis in Practice. CRC Press.Google Scholar
Halliday, M. A. K. and Hasan, R. 1976. Cohesion in English. London, New York: Longman.Google Scholar
Halliday, M. A. K. 2005. On Grammar. Vol. 11 of Collected Works of M. A. K. Halliday. London: Continuum.Google Scholar
Hansen-Schirra, S., Neumann, S. and Steiner, E. 2012. Cross-linguistic Corpora for the Study of Translations. Insights from the Language Pair English – German. Series Text, Translation, Computational Processing. Berlin / New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Haspelmath, M. 2010. Comparative concepts and descriptive categories in cross-linguistic studies. Language 86(4).Google Scholar
Hawkins, J. A. 1986. A Comparative Typology of English and German. Unifying the Contrasts. London etc. Croom Helm.Google Scholar
Hennig, M. 2006. Grammatik der gesprochenen Sprache in Theorie und Praxis. Kassel: University Press.Google Scholar
House, J. 1997. Translation Quality Assessment. Tübingen: Narr.Google Scholar
Jenset, G. B. and McGillivray, B. 2012. Multivariate analyses of affix productivity in translated English. In Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies, M. P. Oakes and M. Ji (eds). John Benjamins. 301–324. DOI logoGoogle Scholar
Koch, P. and Oesterreicher, W. 1985. Sprache der Nähe – Sprache der Distanz. Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte. Romanistisches Jahrbuch 36/851:15–43.Google Scholar
König, E. and Gast, V. 2012. Understanding English–German Contrasts. Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik. Berlin: Erich Schmidt Verlag. [3rd, extended edition].Google Scholar
Kunz, K., Lapshinova-Koltunski, E. and Martínez Martínez, J. M. 2016. Beyond Identity Coreference: Contrasting Indicators of Textual Coherence in English and German. In Proceedings of CORBON at NAACL-HLT2016, San Diego. DOI logoGoogle Scholar
Kunz, K., Degaetano-Ortlieb, S., Lapshinova-Koltunski, E., Menzel, K. and Steiner, E. (2017). English-German contrasts in cohesion and implications for translation. In De Sutter, G. and Delaere, I. and Lefer, M.-A. (eds.). Empirical Translation Studies. New Theoretical and Methodological Traditions. TILSM series. Vol. 3001. Mouton de Gruyter, 265–312Google Scholar
Lapshinova-Koltunski, E., Kunz, K. and Amoia, M. 2012. Compiling a Multilingual Spoken Corpus. Proceedings of the VIIth GSCP International Conference: Speech and corpora, Firenze: Firenze University Press, 2012, 79–84, Available at: [URL] [last accessed 16/02/2015]
Lapshinova-Koltunski, E. and Kunz, K. 2014. Annotating Cohesion for Multillingual Analysis. Proceedings of the 10th Joint ACL-ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation in conjunction with LREC2014 the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, Reykjavik, Iceland, 2014. Available at: [URL] [last accessed 18/01/2015]
Leech, G., Hundt, M., Mair, C. and Smith, N. 2009. Change in Contemporary English. A Grammatical Study. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Leisi, E. and Mair, C. 2008. Das heutige Englisch: Wesenszüge und Probleme. 9th edition Heidelberg: Universitätsverlag Winter.Google Scholar
Martínez Martínez, J. M. 2015. GECCo UPOS. Internal Technical Report. Available at: [URL] [Last accessed 15/02/2016]
Martínez Martínez, J. M., Lapshinova-Koltunski, E. and Kunz, K. 2016. Annotation of Lexical Cohesion in English and German: Automatic and Manual Procedures. Proceedings of the Conference on Natural Language Processing, KONVENS-2016, September 19–21, Bochum, Germany.Google Scholar
Mair, C. 2006. Twentieth-Century English: History, Variation and Standardization, Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Nenadic, O. and Greenacre, M. 2007. Correspondence analysis in R, with two- and three-dimensional graphics: The ca package. Journal of Statistical Software 20(3): 1–13.Google Scholar
Neumann, S. 2013. Contrastive register variation. A quantitative approach to the comparison of English and German. Berlin / New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Petrov, S., Das, D., and McDonald, R. 2012. A Universal Part-of-Speech Tagset. Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12). Istanbul, Turkey: European Language Resources Association (ELRA). Available at: [URL] [last accessed 18/01/2015]
Steiner, E. 2015. Contrastive studies of cohesion and their impact on our knowledge of translation (English–German). Special issue Discourse Analysis in Translation Studies. Target 27(3): 351–369 DOI logoGoogle Scholar
Schmid, H. 1995. Improvements in Part-of-Speech Tagging with an Application to German. Proceedings of the ACL SIGDAT-Workshop. Dublin, Ireland.Google Scholar
1994. Probabilistic Part-of-Speech Tagging Using Decision Trees. Proceedings of International Conference on New Methods in Language Processing, Manchester, UK.Google Scholar
Stokes, N. 2004. Applications of Lexical Cohesion Analysis in the Topic Detection and Tracking Domain. PhD Thesis Dublin: UCD.Google Scholar
Tanskannen, S. 2006. Collaborating towards Coherence. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Venables, W. N. and Smith, D. M. 2010. An Introduction to R. Notes on R: A Programming Environment for Data Analysis and Graphics. Electronic edition. Available at: [URL].Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Hasselgård, Hilde
2020. Corpus-based contrastive studies. Languages in Contrast 20:2  pp. 184 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.