Machine Translation

Linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation

HardboundAvailable
ISBN 9789027231246 | EUR 105.00 | USD 158.00
 
e-Book
ISBN 9789027286208 | EUR 105.00 | USD 158.00
 
Google Play logo
The use of the computer in translating natural languages ranges from that of a translator's aid for word processing and dictionary lookup to that of a full-fledged translator on its own. However the obstacles to translating by means of the computer are primarily linguistic. To overcome them it is necessary to resolve the ambiguities that pervade a natural language when words and sentences are viewed in isolation. The problem then is to formalize, in the computer, these aspects of natural language understanding. The authors show how, from a linguistic point of view, one may form some idea of what goes on inside a system's black box, given only the input (original text) and the raw output (translated text before post-editing). Many examples of English/French translation are used to illustrate the principles involved.
[Lingvisticæ Investigationes Supplementa, 15] 1988.  viii, 240 pp.
Publishing status: Available
Published online on 18 March 2011
Table of Contents
“All in all, Bourbeau and Lehrberger have done a good didactic job in describing the intricacies of machine translation and demonstrating how multifaceted and complex its evaluation is. And any potential user will learn a lot in terms of both wisdom and wariness from it.”
“[...] Il faut recommander la lecture de ce livre à tous les traducteurs et particulièrement aux étudiants: on comprend mieux le processus traduisant, la réflexion devient proligère et on veut en savoir davantage. Bref, un bon cours!”
“[...] the authors are clearly in the forefront of this field. The book reflects their contribution to MT system evaluation, and should be studied by users and system designers alike.”
“[...] this book makes a significant contribution to the literature on MT evaluation in that it is a serious attempt at formulating a general methodology. [...] the first chapters stand on their own as an introduction to MT for translators, linguists and computer scientists with more than a superficial interest in the subject.”
Cited by (20)

Cited by 20 other publications

Sindiramutty, Siva Raja, Krishna Raj V. Prabagaran, Rehan Akbar, Manzoor Hussain & Nazir Ahmed Malik
2024. Overview of Generative AI Techniques for Cybersecurity. In Reshaping CyberSecurity With Generative AI Techniques [Advances in Information Security, Privacy, and Ethics, ],  pp. 1 ff. DOI logo
Sharma, Sonali, Manoj Diwakar, Prabhishek Singh, Vijendra Singh, Seifedine Kadry & Jungeun Kim
2023. Machine Translation Systems Based on Classical-Statistical-Deep-Learning Approaches. Electronics 12:7  pp. 1716 ff. DOI logo
Qian, Duoxiu
2017. Chan Sin-wai: the future of translation technology: towards a world without Babel. Machine Translation 31:4  pp. 257 ff. DOI logo
Bowker, Lynne & Jairo Buitrago Ciro
2015. Investigating the usefulness of machine translation for newcomers at the public library. Translation and Interpreting Studies 10:2  pp. 165 ff. DOI logo
Joshi, Nisheeth, Hemant Darbari & Iti Mathur
2012. Human and Automatic Evaluation of English to Hindi Machine Translation Systems. In Advances in Computer Science, Engineering & Applications [Advances in Intelligent and Soft Computing, 166],  pp. 423 ff. DOI logo
Quah, C. K.
2006. Evaluating Translation Tools. In Translation and Technology,  pp. 129 ff. DOI logo
Guessoum, Ahmed & Rached Zantout
2004. A Methodology for Evaluating Arabic Machine Translation Systems. Machine Translation 18:4  pp. 299 ff. DOI logo
Boitet, Christian
2003. Automated Translation. Revue française de linguistique appliquée Vol. VIII:2  pp. 99 ff. DOI logo
Boitet, Christian
2006. Machine Translation. In Encyclopedia of Cognitive Science, DOI logo
Trujillo, Arturo
1999. Conclusion. In Translation Engines: Techniques for Machine Translation [Applied Computing, ],  pp. 267 ff. DOI logo
Loffler-Laurian, Anne-Marie
1996. Bibliographie. In La traduction automatique,  pp. 147 ff. DOI logo
Dancette, Jeanne
1995. Bibliographie. In Parcours de traduction,  pp. 227 ff. DOI logo
Bourbeau, Laurent R.
1993. Current MT research orientation/disorientation. Machine Translation 7:4  pp. 253 ff. DOI logo
Church, Kenneth W. & Eduard H. Hovy
1993. Good applications for crummy machine translation. Machine Translation 8:4  pp. 239 ff. DOI logo
Krauwer, Steven
1993. Evaluation of MT systems: A programmatic view. Machine Translation 8:1-2  pp. 59 ff. DOI logo
Minnis, Stephen
1993. Constructive machine translation evaluation. Machine Translation 8:1-2  pp. 67 ff. DOI logo
Minnis, Stephen
1994. A simple and practical method for evaluating machine translation quality. Machine Translation 9:2  pp. 133 ff. DOI logo
Somers, Harold L.
1993. Current research in Machine Translation. Machine Translation 7:4  pp. 231 ff. DOI logo
Gotlieb, C. C. & L. d'Haenens
1991. Machine translation of non-literary texts: Some Canadian experiences. Machine Translation 6:1  pp. 21 ff. DOI logo
Meyer, Ingrid
1991. The role and design of computer studies in a research-oriented translation program. Computers and the Humanities 25:5  pp. 297 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 23 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

CF: Linguistics

Main BISAC Subject

LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  87017441 | Marc record