References (27)
Références bibliographiques
Anderson, L. B. (1982). The ‘Perfect’ as a Universal and as a Language-Particular Category. In Hopper (Eds), Tense-Aspect, Between semantics & pragmatics, Typological Studies in Language 1. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 227–264. DOI logoGoogle Scholar
Apothéloz, D., À propos d’un conflit aspectuo-temporel engendré par certains usages du passé composé, dans ce volume.
Benveniste, E. (1966). Problèmes de linguistique générale 1 et 2. Paris, Gallimard.Google Scholar
Bres, J., Passé composé et insularisation phrastique dans L’Étranger d’Albert Camus. De quelques problèmes de traduction en catalan et en castillan, dans ce volume.
Comrie, B. (1976). Aspect, Cambridge. Cambridge University Press.Google Scholar
Dahl, Ö. et Velupillai, V. (2005). The Perfect (Chapters LXVIII). In World Atlas of Language Structures, Comrie, Dryer, Gil & Haspelmath (Eds), 280–281. Oxford, Oxford University Press ([URL]).
Dahl, Ö et Wälchli, B. (2016). Perfects and iamitives: two gram types in one grammatical space. In Letras de Hoje, Porto Alegre, 51(3), 325–348. DOI logoGoogle Scholar
Do-Hurinville, D. T. et Dao, H. L. (2016). Les marqueurs vietnamiens đã et rồi entre perfect et perfective. Regard croisé avec l’anglais et le français. In Studii de Ştiinţă şi Cultură, La localisation de l’aspect dans les langues : approches comparatives, Vol XII, n° 1(44), 85–96.Google Scholar
Do-Hurinville, D. T. (2010). Structures temporelles en vietnamien. Regard croisé avec le français. In Douay (Eds), Système et Chronologie. Rivages Linguistiques, Presses Universitaires de Rennes, 185–204.Google Scholar
(2009). Temps, aspect et modalité en vietnamien. Étude contrastive avec le français. Paris, L’Harmattan.Google Scholar
Duong Kien et Bui Ngoc Dung. (1965). Kẻ xa lạ (L’Étranger), Vietnam, NXB Ngày nay.Google Scholar
Duong Tuong. (1995). Người dưng (L’Étranger), Vietnam, NXB Văn Học.Google Scholar
Li Ch. et al. (1982). The Discourse Motivation for the Perfect Aspect: The Mandarin Particle le. In Hopper (Eds), Tense-Aspect, Between semantics & pragmatics, Typological Studies in Language 1. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 19–44. DOI logoGoogle Scholar
Ladero, Joseph. (1982). The Outsider (L’Étranger), BBC Audio Books.Google Scholar
Lê Thanh Hoang Dân & Mai Vi Phuc. (1973), Kẻ xa lạ (L’Étranger), Vietnam, NXB Trẻ.Google Scholar
Molendik, A. et de Swart, H. (1999). L’ordre discursif inverse en français. In Travaux de Linguistique 39, 77–96.Google Scholar
Nguyên An. (2005). Người xa lạ (L’Étranger), Vietnam, NXB Antôn & Đuốc Sáng.Google Scholar
Nguyên Kim Than. (1977). Động từ trong tiếng Việt (Le verbe en vietnamien), NXB KHXH.Google Scholar
Nguyên Van Dan (2002). Kẻ xa lạ (L’Étranger), Vietnam, NXB Văn Hóa.Google Scholar
Olsson, B. (2013). Iamitives. Perfects in Southeast Asia and beyond. In Stockholm: Department of Linguistics, Stockholm: University Masters thesis, 2013. <[URL]>.
Riegel, M. et al. (1994). Grammaire méthodique du français. Paris, PUF.Google Scholar
Sartre, J.-P. (1947). Critiques littéraires (Situations, I). Paris, Gallimard.Google Scholar
Thanh Thu. (2017). Người xa lạ (L’Étranger), Vietnam, NXB Hội Nhà Văn.Google Scholar
Tuan Minh. (1970). Người xa lạ (L’Étranger), Vietnam, NXB Sống Mới.Google Scholar
Vo Lang. (1965). Người xa lạ (L’Étranger), Vietnam, NXB Thời Mới.Google Scholar
Weinrich, H. (1973). Le Temps, Le récit et le commentaire, traduction de l’allemand par Michèle Coste (original: 1964). Paris, Seuil.Google Scholar
Wilmet, M. (1997). Grammaire critique du Français. Paris, Hachette, Duculot.Google Scholar