References (15)
Références
Corpus
Camus, A. [1942] (2003). L’Étranger. Paris: Gallimard, coll. Folio.Google Scholar
(1982). The Outsider, trans. Joseph Laredo. Penguin Books.Google Scholar
(1988). The Stranger, trans. Matthew Ward. Vintage Books.Google Scholar
(2012). The Outsider, trans. Sandra Smith. Penguin Modern Classics.Google Scholar
[1962] (2013). Carnets I (mai 1935–février 1942). Paris: Gallimard, coll. Folio.Google Scholar
Ouvrages et articles
Adam, J.-M., & Noël, M. (1995). Variations énonciatives. Aspects de la genèse du style de L’Étranger . Langages, 118: Les enjeux de la stylistique, 64–84.Google Scholar
Barrier, M. G. (1966). L’art du récit dans L’Étranger. Paris: Nizet.Google Scholar
Benveniste, É. (1966). Les relations de temps dans le verbe français. In Problèmes de linguistique générale, Vol. 1 (pp 237–250). Paris: Gallimard.Google Scholar
Cabillau, J.-F. (1971). L’expression du temps dans L’Étranger d’Albert Camus. Revue belge de philologie et d’histoire, tome 49, fasc. 3, 866–874. DOI logoGoogle Scholar
Guillemin-Flescher, J. (1981). Syntaxe comparée du français et de l’anglais. Problèmes de traduction. Paris: Ophrys.Google Scholar
Kaplansky, J. (2004). Outside The Stranger? English Retranslations of Camus’ L’Étranger . Palimpsestes, 15, 187–198. DOI logoGoogle Scholar
Paillet, A.-M. (Ed.) (2013). Albert Camus, l’histoire d’un style. Collection « Au cœur des textes », n°29. Louvain: Academia-l’Harmattan.Google Scholar
Pariente, J.-C. (1968). L’Étranger et son double. In B. T. Fitch (Ed.), Albert Camus – Autour de L’Étranger. La Revue des lettres modernes, 170–174, 53–79.Google Scholar
Rabatel, A. (2000). Valeurs représentative et énonciative du « présentatif » c’est et marquage du point de vue. Langue française, 128 : L’ancrage des récits de fiction, 52–73. DOI logoGoogle Scholar
Sartre, J.-P. (1947). Explication de L’Étranger . In Situations I – Essais critiques. Paris: Gallimard.Google Scholar