L’anthropologie linguistique considère l’utilisation des langues et l’aménagement des langues comme des pratiques sociales qui sont influencées par la culture et l’idéologie. J’utilise une perspective anthropolinguistique pour analyser les efforts de propagation d’une orthographe standardisée en créole guadeloupéen qui le distingue nettement du français. Les conflits sur l’écriture du créole et sur les formes que cette écriture devrait prendre font partie d’une plus vaste lutte idéologique sur le créole et l’identité guadeloupéenne et les rapports avec le français et l’identité française. L’éducation de l’écriture et de la lecture du créole se répandent, mais les opinions sur l’écriture du créole restent ambivalentes et, d’ailleurs, la plus grande partie de l’écriture en créole n’utilise pas les conventions de l’orthographe standardisée. Néanmoins, les donnés que j’ai pu recueillir entre 1998 et 2006 montrent que les aspects les plus contestés de cette orthographe gagnent du terrain et sont même mobilisés comme des emblèmes de l’identité guadeloupéenne.
Anthropological linguistics approaches language use and language planning as culturally informed, ideologically shaped social practice. Drawing on an anthropological linguistic perspective, I analyze efforts to disseminate a standardized orthography for Guadeloupean Kréyòl that clearly distinguishes it from French. Conflicts over writing Kréyòl and the forms it should take are part of a broader ideological struggle over Kréyòl and Guadeloupean identity in relation to French language and French identity. Kréyòl literacy education is becoming more widespread, but views on Kréyòl writing remain ambivalent and most Kréyòl writing does not adhere to the standardized orthographic conventions. Nonetheless, my data, collected between 1998–2006, indicate that the most contested features are gaining ground and are even mobilized as emblems of Guadeloupean identity.
2024. Navigating the pitfalls of language standardisation: The imperfect binary of authenticity and anonymity in Creole-speaking Martinique. Language in Society 53:2 ► pp. 261 ff.
Himoro, Marcelo Yuji & Antonio Pareja-Lora
2022. Zamboanga Chavacano: A Survey on Written Practices, Reactions and Impact of its (Standardised) Orthography. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 91 ► pp. 245 ff.
Managan, Kathe
2011. Koud Zyé: A glimpse into linguistic enregisterment on Kréyòl television in Guadeloupe1. Journal of Sociolinguistics 15:3 ► pp. 299 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.