This chapter aims to examine the evaluative function of situation-bound utterances in intercultural interactions. The subject of inquiry is a unique formula whose use is tied to certain reoccurring situations. Situation-bound utterances (SBU) are frequently used in any language because these expressions serve as interactional patterns and rituals that usually mean the same to all speakers of a particular speech community. In a way, SBUs are reflections of the way native speakers of a language think. But what happens if the users of SBUs belong to different speech communities having a variety of L1s other than English? Will SBUs still keep their evaluative function (if any) when used in intercultural communication? These questions are very important if we accept that evaluative functions of language are culture- and language-specific. In order to answer the questions the chapter sets out to discuss the role of context in which situation-bound utterances are used.
Aijmer, Karin.1996. Conversational Routines. Convention and Creativity. London: Longman.
Barsalou, Lawrence W.1993. “Challenging assumption about concepts”.Cognitive Development 8: 169–169.
Barsalou, Lawrence W.1999. “Perceptual symbol systems.” Behavioral and Brain Sciences 22: 577–577.
Coulmas, Florian.1981. Conversational Routine: Explorations in Standardized Communicative Situations and Prepatterned Speech. The Hague: Mouton.
Culpeper, Jonathan.2009. Impoliteness: Using language to cause offence: Full Research Report ESRC End of Award Report, RES-063-27-0015. Swindon: ESRC.
Dewaele, Jean-Marc.2004. “The emotional force of swearwords and taboo words in the speech of multilinguals.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 25 (2/3): 204–222.
Fraser, Bruce.1999. “What are discourse markers?”Journal of Pragmatics 31 (7): 931–953.
Frege, Gottlob.1980 [1884]. The Foundations of Arithmetic. Trans. J.L. Austin. Second Revised Edition. Evanston, Illinois: Northwestern University Press.
Gee, James Paul.1999. An Introduction to Discourse Analysis. London: Routledge.
Gumperz, John.1982. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
House, Juliane.2002. “Developing pragmatic competence in English as a lingua franca.” In Lingua Franca Communication, Karlfried Knapp and Christiane Meierkord (eds), 245–267. Frankfurt am Main: Peter Lang.
House, Juliane.2003. “Misunderstanding in intercultural university encounters.” In Misunderstanding in Social Life. Discourse Approaches to Problematic Talk, Juliane House, Gabriele Kasper, and Steven Ross (eds), 22–56. London: Longman.
Jay, Timothy and Janschewitz, Kristin.2008. “The pragmatics of swearing.” Journal of Politeness Research 4: 267–267.
Kecskes, Istvan.2000. “A cognitive-pragmatic approach to situation-bound utterances.” Journal of Pragmatics 32 (6): 605–625.
Kecskes, Istvan.2003Situation-Bound Utterances in L1 and L2. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Kecskes, Istvan.2007. “Formulaic language in English Lingua Franca.” In Explorations in Pragmatics: Linguistic, Cognitive and Intercultural Aspects, Istvan Kecskes and Laurence Horn (eds), 191–219. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Kecskes, Istvan.2008. “Dueling contexts: A dynamic model of meaning.” Journal of Pragmatics 40 (3): 385–406.
Kecskes, Istvan.2010. “Situation-bound utterances as pragmatic acts.” Journal of Pragmatics 42 (11): 2889–2897.
Kiefer, Ferenc.1985. “How to account for situational meaning?”Quaderni di Semantica 2: 288–288.
Kiefer, Ferenc.1995. “Situational utterances.” Keynote presented to the 5th International Pragmatics Conference at Brighton, UK. (Manuscript).
Levinson, Stephen C.2003. “Language and mind: Let’s get the issues straight!” In Language in Mind: Advances in the Study of Language and Cognition, Dedre Gentner and Susan Goldin-Meadow (eds), 25–46. Cambridge, MA: MIT Press.
Nattinger, James R. and Jeanette S. DeCarrico. 1992. Lexical Phrases and Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Philip, Gill.2005. “Figurative language and the advanced learner.” Research News: The Newsletter of the IATEFL Research SIG 16: 16–20.
Sperber, Dan and Wilson, Deirdre.1986. Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell and Cambridge, MA: Harvard University Press.
Sweetser, Eve.1990. From Etymology to Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Tannen, Deborah, and Piyale, C. Oztek.1981. “Health to our mouths. Formulaic expressions in Turkish and Greek.” In Conversational Routine, Florian Coulmas (ed.), 516–534. The Hague: Mouton.
Thompson, Geoff and Hunston, Susan.2000. “Evaluation: An introduction.” In Evaluation in Text. Authorial Stance and the Construction of Discourse. Susan Hunston and Geoff Thompson (eds), 1–27. Oxford: Oxford University Press.
2023. When children acquire irony: The role of epistemic vigilance. Intercultural Pragmatics 20:3 ► pp. 323 ff.
Conti, Sergio & Carmen Lepadat
2021. Situation-bound utterances in Chinese as a foreign language: the effectiveness of the identification task. Chinese as a Second Language Research 10:1 ► pp. 1 ff.
Evtyugina, Alla, Aizhanna Zhuminova, Elena Grishina, Irina Kondyurina & Marina Sturikova
2020. Cognitive-Conceptual Model for Developing Foreign Language Communicative Competence in Non-Linguistic University Students. International Journal of Cognitive Research in Science Engineering and Education 8:Special issue ► pp. 69 ff.
Klassen, Elena V., Olga A. Obdalova & Svetlana Yu. Averina
2015. Lost in Translation: Case Study of Interpreting American SBUs by Russian EFL Learners Majoring in Linguistics. Procedia - Social and Behavioral Sciences 200 ► pp. 243 ff.
Minakova, Ludmila Yu. & Svetlana K. Gural
2015. The Situational Context Effect in Non-Language-Majoring EFL Students’ Meaning Comprehension. Procedia - Social and Behavioral Sciences 200 ► pp. 62 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.