Part of
Pragmatic Markers in Irish English
Edited by Carolina P. Amador-Moreno, Kevin McCafferty and Elaine Vaughan
[Pragmatics & Beyond New Series 258] 2015
► pp. 348369
References (59)
References
Aijmer, Karin. 2002. English Discourse Particles. Evidence from a Corpus. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Allen, Robert. 1985. Speaking of Soap Opera. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press.Google Scholar
Amador-Moreno, Carolina. 2012. “A Corpus-based Approach to Contemporary Irish Writing: Ross O’Carroll-Kelly’s use of like as a discourse marker.” International Journal of English Studies 12 (2): 19–38.Google Scholar
. 2006. An Analysis of Hiberno-English in the Early Novels of Patrick MacGill. Bilingualism and Language Shift from Irish to English in County Donegal. Lewiston, NY: The Edwin Mellen Press.Google Scholar
. 2005. “Discourse Markers in Irish English: An Example from Literature.” In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus P. Schneider, 73–100. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Paul. 2005. Public Discourses of Gay Men. London: Routledge.Google Scholar
Brennan, Edward. 2004. The Fair City Production Line: An Exploration of Soap Opera’s Potential Contribution to the Public Sphere. Unpublished PhD Thesis, University College Dublin. Available: [URL].
Brinton, Laurel, J. 1996. Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Functions. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Brown, Gillian, and George Yule. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Brumme, Jenny, and Anna Espunya. (eds). 2012. The Translation of Fictive Dialogue. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Cantor, Muriel, and Suzanne Pingree. 1983. The Soap Opera. London: Sage.Google Scholar
Clancy, Brian, and Elaine Vaughan. 2012. “It’s Lunacy Now”: A Corpus-based Pragmatic Analysis of the Use of ‘Now’ in Contemporary Irish English.” In New Perspectives on Irish English, ed. by Bettina Migge and Máire Ní Chiosáin, 225–245. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Defour, Tine. 2008. “The Speaker’s Voice: A Diachronic Study on the Use of Well and Now as Pragmatic Markers.” English Text Construction 1 (1): 62–82. DOI logoGoogle Scholar
Erman, Britt. 2001. “Pragmatic Markers Revisited with a Focus on You Know in Adult and Adolescent Talk.” Journal of Pragmatics 33 (9): 1337–1359. DOI logoGoogle Scholar
Farr, Fiona, Bróna Murphy, and Anne O’Keeffe. 2002. “The Limerick Corpus of Irish English: Design, Description and Application.” Teanga21: 5–29.Google Scholar
Farr, Fiona, and Anne O’Keefe. 2002. “Would as Hedging Device in an Irish Context: An Intra-varietal Comparison of Institutionalised Spoken Interaction.” In Using Corpora to Explore Linguistic Variation [Studies in Corpus Linguistics 9] ed. by Randi Reppen, Susan M. Fitzmaurice, and Douglas Biber, 25–48. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Fischer, Kurt. 2000. From Cognitive Semantics to Lexical Pragmatics: The Functional Polysemy of Discourse Particles. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Fraser, Bruce. 1996. “Pragmatic Markers.” Pragmatics 6 (2): 167–190. DOI logoGoogle Scholar
Fuller, Janet M. 2003. “The Influence of Speaker Roles on Discourse Marker Use.” Journal of Pragmatics 35 (1): 23–45. DOI logoGoogle Scholar
González, Montserrat. 2012. “Pragmatic Markers in Translation.” In The Translation of Fictive Dialogue, ed. by Jenny Brumme and Anna Espunya, 215–230. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
. 2004. Pragmatic Markers in Oral Narrative: The Case of English and Catalan. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins DOI logoGoogle Scholar
Grice, H. Paul. 1989. Studies in the Way of Words. Cambridge, MA: Harvard UniversityGoogle Scholar
Halliday, Michael Alexander Kirkwood. 1989. Spoken and Written Language. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Herman, Virmala. 1998. “Turn Management in Drama.” In Exploring the Language of Drama: From Text to Context, ed. by Jonathan Culpeper, Mick Short and Peter Verdonk, 19–33. London: Routledge.Google Scholar
. 1995. Dramatic Discourse: Dialogue as Interaction in Plays. London: Routledge.Google Scholar
Hickey, Raymond. 2005. Dublin English. Evolution and Change. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2000. “Models for Describing Aspect in Irish English.” In The Celtic Englishes II, ed. by Hildegard L.C. Tristram, 97–116. Heidelberg: Carl Winter.Google Scholar
Holmes, Janet. 1986. “Functions of You Know in Women’s and Men’s Speech.” Language in Society 15 (1): 1–22. DOI logoGoogle Scholar
Jucker, Andreas H. 1993. “The Discourse Marker Well: A Relevance-theoretical Account.” Journal of Pragmatics 19 (5): 435–452. DOI logoGoogle Scholar
Jucker, Andreas H., and Sarah W. Smith. 1998. “ And People Just You Know Like ‘Wow’: Discourse Markers as Negotiating Strategies.” In Discourse Markers: Descriptions and Theory, ed. by Andreas Jucker and Yael Ziv, 171–201. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kallen, Jeffrey L. 2005a. “Politeness in Ireland: ‘In Ireland, It’s Done without Being Said’.” In Politeness in Europe, ed. by Leo Hickey and Miranda Stewart, 130–44. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
. 2005b. “Silence and Mitigation in Irish English Discourse.” In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus Schneider, 47–71. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
McCarthy, Michael, and Ronald Carter. 1994. Language as Discourse: Perspectives for Language Teaching. Harlow: Longman.Google Scholar
Müller, Simone. 2005. Discourse Markers in Native and Non-native English Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2004. “ ‘Well You Know the Type of Person’: Functions of Well in the Speech of American and German Students.” Journal of Pragmatics 36 (6): 1157–1182. DOI logoGoogle Scholar
Murphy, Bróna, and María Palma-Fahey. 2012. “Doing Gender: Exploring Identity Construction and Stereotyping in Irish Soap Opera Corpora”. Paper presented at the 6th IVACS Conference, Leeds.
O’Keeffe, Anne. 2011. “Teaching and Irish English.” English Today 27 (2): 60–65. DOI logoGoogle Scholar
O’Keeffe, Anne, Brian Clancy, and Svenja Adolphs. 2011. Introducing Pragmatics in Use. London: Routledge.Google Scholar
Östman, Jan-Ola. 1981. You Know: A Discourse Functional Approach. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Owen, Marion. 1981. “Conversational Units and the Use of ‘Well’.” In Conversation and Discourse, ed. by Paul Werth, 99–116. London: Croom Helm.Google Scholar
Palma-Fahey, María. 2005a. “Speech Acts as Intercultural Danger Zones: A Cross-cultural Comparison of the Speech Act of Apologising in Irish and Chilean Soap Operas.” Journal of Intercultural Communication 8: 1404–1634.Google Scholar
, 2005b. A Cross-cultural Discourse and Pragmatic Analysis of Two Soap Operas, Fair City and Amores de Mercado, Compared. Unpublished PhD Thesis. Mary Immaculate College, University of Limerick.
Pomerantz, Anita. 1984. “Agreeing and Disagreeing with Assessments: Some features of Preferred/Dispreferred Turn Shapes.” In Structures of Social Action. Studies in Conversation Analysis, ed. by J. Maxwell Atkinson and John Heritage, 57–101. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Quaglio, Paulo. 2009. Television Dialogue: The Sitcom Friends vs. Natural Conversation. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.Google Scholar
Sheehan, Helen. 1993. “Soap opera and Social Order: Glenroe, Fair City and Contemporary Ireland”. Paper presented at Imagining Ireland Conference. Irish Film Centre. Dublin.
Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 1985. “Conversational Coherence: The Role of Well .” Language 61 (3): 640–667. DOI logoGoogle Scholar
Schourup, Lawrence. 2001. “Rethinking Well .” Journal of Pragmatics 33 (7): 1025–1060. DOI logoGoogle Scholar
. 1985. Common Discourse Particles in English Conversation. New York: Garland.Google Scholar
Scott, Mike. 1999. WordSmith Tools, version 3.0. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Stubbe, Maria, and Janet Holmes. 1995. “ You Know, Eh and Other ‘Exasperating Expressions’: An Analysis of Social and Stylistic Variation in the Use of Pragmatic Devices in a Sample of New Zealand English.” Language and Communication 15 (1): 63–88. DOI logoGoogle Scholar
Svartvik, Jan. 1980. “‘Well’ in Conversation.” In Studies in English Linguistics for Randolph Quirk, ed. by Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik, 167–177. London: Longman.Google Scholar
Tannen, Deborah. 1982. “ The Oral/Literate Continuum in Discourse.”.” In Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, ed. by Deborah Tannen, 1–16. Norwood, N.J.: Ablex.Google Scholar
Tribble, Chris. 1997. “Improvising Corpora for ELT: Quick and Dirty Ways of Developing Corpora for Language Teaching.” In Practical Applications in Language Corpora, ed. by Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Patrick Melia, 106–117. Lodz: Lodz University Press.Google Scholar
Vaughan, Elaine, and Brian Clancy. 2013. “Small Corpora and Pragmatics.” The Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 1: 53–73. DOI logoGoogle Scholar
Verschueren, Jef. 2000. “Notes on the Role of Metapragmatic Awareness in Language Use.” Pragmatics 10 (4): 439–456. DOI logoGoogle Scholar
Walshe, Shane. 2012. “ ‘Normal People Like Us Don’t Use That Type of Language. Remember This Is the Real World’. The Language of Father Ted: Representations of Irish English in a Fictional World.” Sociolinguistic Studies 5 (1): 127–148. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (5)

Cited by five other publications

P. Amador-Moreno, Carolina
2023. Discourse-Pragmatic Markers in Irish English. In The Oxford Handbook of Irish English,  pp. 426 ff. DOI logo
Vaughan, Elaine
2023. Politeness in Irish English. In The Oxford Handbook of Irish English,  pp. 448 ff. DOI logo
Walshe, Shane
2023. Irish English in the Media. In The Oxford Handbook of Irish English,  pp. 293 ff. DOI logo
Aijmer, Karin
2022. “Well He’s Sick Anyway Like”: Anyway in Irish English. Corpus Pragmatics 6:2  pp. 101 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 24 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.