Part of
Pragmatics of Japanese: Perspectives on grammar, interaction and culture
Edited by Mutsuko Endo Hudson, Yoshiko Matsumoto and Junko Mori
[Pragmatics & Beyond New Series 285] 2018
► pp. 289308
References (26)
References
Chomsky, Noam. 1966. Cartesian Linguistics. New York/London: Harper & Row.Google Scholar
Derrida, Jacques. 1967. De la Grammatologie. Paris: Les Éditions de Minuit.Google Scholar
Hopper, Paul. 1979. “Aspect and foregrounding in discourse.” In Syntax and Semantics 12: Discourse and Syntax, ed. by Talmy Givón, 135–157. New York: Academic Press.Google Scholar
Kawabata, Yasunari. 1954. Yama no oto [The sound of the mountain]. Tokyo: Shinchosha.Google Scholar
. 1970. The Sound of the Mountain, translated by Edward Seidensticker. New York: Alfred A. Knopf.Google Scholar
Kuno, Susumu. 1973. The Structure of the Japanese Language. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Levy, Ian Hideo. 1984. Hitomaro and the Birth of Japanese Lyricism. Princeton, NJ: Princeton University Press.DOI logoGoogle Scholar
. 1992. Seejooki no kikoenai heya [A Room where the Star-Spangled Banner cannot be heard]. Tokyo: Kodansha.Google Scholar
. 1996. Tenanmon [Tian’men]. Tokyo: Kodansha.Google Scholar
. 2001. Nihongo o kaku heya [A room where I write Japanese]. Tokyo: Iwanami Shoten.Google Scholar
. 2004. Eego de yomu Man’youshuu [Reading Man’yoshu in English]. Tokyo: Iwanami Shoten.Google Scholar
. 2005. Chiji ni kudakete [Crashed into pieces]. Tokyo: Kodansha.Google Scholar
. 2007. Ekkyoo no koe [Voices of border crossing]. Tokyo: Iwanami Shoten.Google Scholar
. 2008. Kari no mizu [Fake water]. Tokyo: Kodansha.Google Scholar
. 2011. A Room Where The Star-Spangled Banner Cannot Be Heard, translated by Christopher D. Scott. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Makino, Seiichi. 1983. “Monogatari no bunshoo ni okeru jisee no tankan [Tense switching in narrative discourse].” Gekkan Gengo 12 (12): 109–117.Google Scholar
. 1996. Uchi to soto no genngobunnka-gaku: Bunpoo o bunka de kiru [Linguo-cultural study of uchi and soto: Analysis of grammar by culture]. Tokyo: ALC.Google Scholar
. 2014. “Murakami Haruki no Nihongo wa naze omoshiroi no ka: Buntai o chuushin ni [Why is Haruki Murakami’s Japanese interesting?: With focus on his style].” The Proceeding of the Central Association of Teachers of Japanese. Retrieved on July 5, 2017 from [URL].
Murakami, Haruki. 1990. “Daidokoro no Teeburu kara umareta shoosetsu [The birth of kitchen-table fiction]. In Murakami Haruki Zensakuhin 1979–1989 (1), I–VIII. Tokyo: Kodansha.Google Scholar
Nakagami, Kenji. 1982. Sennen no yuraku [Pleasure of one thousand years]. Tokyo: Kawade Shobo Shinsha.Google Scholar
Nakamura, Akira. 2007. Nihongo no buntai, retorikku jiten [Japanese literary style, dictionary of rhetoric]. Tokyo: Tokyodo Shuppan.Google Scholar
Nakanishi, Susumu. 1973. Yamano(u)e no Okura. Tokyo: Kawade Shobo Shinsha.Google Scholar
Saussure, Ferdinand, de. 1916. Cours de linguistique générale [Course in General Linguistics], ed. by C. Bally and A. Sechehaye. Lausanne and Paris: Payot.Google Scholar
Shibata, Motoyuki, Mitsuyoshi Numano, Shozo Fujii, and Inuhiko Yomota (eds). 2006. Sekai wa Murakami Haruki o doo yomu ka [How the world is reading and translating Murakami]. Tokyo: Bungei Shunju.Google Scholar
Tawada, Yoko. 2012. Exophony: Bogo no soto ni deru tabi [Exophony: A travel going outside native langauge]. Tokyo: Iwanami Shoten.Google Scholar
Yi, Yan. 2008. Toki ga nijimu asa [The morning when time was blurred]. Tokyo: Bungei Shunju.Google Scholar