Chapter 8
The Spanish quotative según across written genres
This research aims to provide an insight into characterization of quotative markers from a specific and prototypical Spanish one, según. The analysis is corpus-based, specifically the data comes from four different genres (academic articles, essays, news and novels). Our study examines the linguistic features, the source of information, the combination with reporting verbs, and the frequency in relation to genres. Thus, it underlines that, in contrast to the counterpart in other languages, the evidential function of según is fulfilled by means of a prepositional phrase or a clause bringing a reporting verb. Also, it demonstrates the modification of the prototypical specific source (3d person) causes a reduction of reliability as a pragmatic extension, and it shows the evidential function is the most frequent across written genres and has increased significantly in news.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.
General aim and hypotheses
- 3.Methodology
- 4.Distinguishing the quotative function
- 4.1Meanings of según in relation to genres
- 4.2The recognition of the quotative value in PP-según
- 4.3The quotative clause (C-según)
- 5.Analysis and description of the quotative function in según
- 5.1Grammatical features
- 5.1.1The structure and scope of PP-según and C-según
- 5.1.2The position of PP-según and C-según
- 5.2The source of information
- 5.2.1The referents of the specific source in the third person
- 5.2.2Uses of a specific source in the third person
- 5.2.3Uses of an unspecific source in the third person (hearsay and oral tradition)
- 5.2.4Uses of first and second person
- 5.2.5
Summary
- 5.3The evidential function in relation to reported discourse
- 5.3.1
Reporting verbs as contextual clue of C-según
- 6.Characterization of quotative markers
- 7.
Conclusions
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References
Aikhenvald, Alexandra Y.
2004 Evidentiality. Cambridge: Cambridge University Press.
Aikhenvaald, Alexandra Y.
2007 “
Information Source and Evidentiality: What Can We Conclude?.”
Rivista di Lingüística 19 (1): 209–227.
Albelda, Marta
2016a “
Estableciendo límites entre la evidencialidad y la atenuación en español.” In
La evidencialidad en español, hoy, ed. by
Dámaso Izquierdo,
Ramón González and
Óscar Loureda, 75–102. Madrid: Iberoamericana/Vervuert.
Alonso-Almeida, Francisco, and Heather Adams
2012 “
Sentential Evidentials in English Medical Research Papers.”
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 7: 9–21.
Anderson, Lloyd B.
1986 “
Evidentials, Paths of Change, and Mental Maps: Typologically Regular Asymmetries.” In
Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, ed. by
Wallace Chafe, and
Johanna Nichols, 273–312. Ablex Publishing Corporation: New Jersey.
Authier-Revuz, J.
1978 “
Les formes du discours rapporté. Remarques syntaxiques et sémantiques à partir des traitements proposes.”
DRLAV 17, Université Paris VIII: Saint Denis.
Boye, Kasper, and Peter Harder
Boye, Kasper
2010 “
Evidence for What? Evidentiality and Scope.”
STUF-Language Typology and Universals Sprachtypologie und Universalienforschung, 63/4, 290–307.
Caldas-Coulthard, Carmen Rosa
1994 “
On Reporting: The Representation of Speech in Factual and Factional Narratives” In
Advances in written text analysis, ed. by
Malcolm Coulthard, 295–308. London: Routledge.
Charolles, Michelles
1987 “
Spécificité et portée des prises en charge en Selon A.”
Revue Européenne des sciences sociales XXV 77, 243–269.
Coltier, Danielle, and Patrick Dendale
2004 “
Discours rapporté et évidentialité: comparaison du conditionnel et des constructions en selon N.” In
Le Discours rapporté dans tous ses états, ed. by
Juan Manuel Lopez Muñoz,
Sophie Marnette,
Sophie and
Laurence Rosier, 587–598. Paris: L’Harmattan.
Coltier, Danielle
2002 “
Selon et les verbes de dire: quelques éléments de comparaison.”
Linx [on line], 46. In
[URL]
Cornille, Bert, and Nicolle Delbecque
Cornillie, Bert, and Pedro Gras
2015 “
On the Interactional Dimension of Evidentials: The Case of the Spanish Evidential Discourse Markers.”
Discourse Studies, 17(2): 141-161.
Coseriu, Eugeni
1981 Lecciones de Lingüística General. Madrid: Gredos.
De la Mora, Juliana, and Ricardo Maldonado
2015 “
Dizque: Epistemics Blurring Evidentials in Mexican Spanish.”
Journal of Pragmatics 85, 168–180.
Dehkordi Mojdeh Ebrahimi, and Hamid Allami
2012 “
Evidentiality in Academic Writing.”
Theory and Practice in Language Studies, 2 (9): 1895–1904.
Dendale, Patrick, and Julie Van Bogaert
2012 Réflexions sur les critères de définition et les problèmes d’identification des marqueurs évidentiels en français.
Langue française, 173 (1), 13–29.
Diewald, Gabriele, and Elena Smirnova
2010 “
Introduction. Evidentiality in European Languages: the lexical-grammatical distinction.” In
Empirical Approaches to Language Typology: Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages, ed. by
Gabriele Diewald,
Gabriele and
Elena Sminorva, 1–14. Berlin: Walter de Gruyter.
Ducrot, Oswald, and Marion Carel
2009 “
Mise au point sur la polyphonie.”
Langue française. 164, 33–43.
Estellés Arguedas, María.
2015 “
Expressing Evidentiality through Prosody? Prosodic Voicing in Reported Speech in Spanish Colloquial Conversations.”
Journal of Pragmatics 85: 138–154.
González Ramos, Elisa
2005 “
Cómo eludir responsabilidades sobre lo dicho: los signos por lo visto y al parecer (analogías y diferencias en su empleo actual).”
Español Actual 84: 153–158.
Hassler, Gerda
2010 “
Epistemic Modalityand Evidentiality and their Determination on a Deictic Basis. The case of Romance Languages.” In
Empirical Approaches to Language Typology: Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages, ed. by
Gabrielle Diewald, and
Elena Smirnova, 223–247. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hyland, Ken
2005 Metadiscourse. Exploring Interaction in Writing. London/New York: Continuum.
Izquierdo, Dámaso, Ramón González, and Óscar Loureda
2016 La evidencialidad en español, hoy. Madrid: Iberoamericana/Vervuert.
Izquierdo, Dámaso
Under revision. “
Qué tipo de información transmite realmente un evidencial? Propuesta de una distinción conceptual entre fuente, base y modo de acceso para el reconocimiento de unidades evidenciales.”
Kotwica, Dorota
In press. “
Does the Source Matter? Specificity in Reportative Evidentiality in Spanish Scientific Discourse (1799–1920).”
Pragmatics and Society.
Lampert, Günther, and Martina Lampert
2010 “
Where does Evidentiality Reside? Notes on (Alleged) Limiting cases: seem and be like.”
STUF, Akademie Verlag 63 (4): 308–321.
Lazard, Gilbert
2001 “
On the Grammaticalization of Evidentiality.”
Journal of Pragmatics, 33, 359–367.
Levinson, Stephen
2000 Presumptive meanings: the theory of generalized conversational implicature. Cambridge: MIT Press.
Llopis Cardona, Ana
Under revision. “
Continuidad discursiva y evidencialidad citativa en el marcador discursivo por su parte.”
López Izquierdo, Marta
2013 “
Según y como: su origen y función como introductores de discurso referido.”
Crisol 18: 13–29.
Martin, James and White, Peter
2005 The Language of Evaluation: Appraisal in English. New York: Palgrave.
Maldonado, Ricardo
, and Juliana De la Mora.
2015 “
Según: a space builder into mirativity.”
eHumanistica/IVITRA 8: 488–499.
Maldonado, Ricardo, and Juliana De la Mora
2018/this volume). “
Según along Time. Following the Epistemic Path.” In
Perspectives on Evidentiality in Spanish. Explorations across genres ed. by
Carolina Figueras and
Adrián Cabedo 244 264 Amsterdam John Benjamins
Moliner, María
2007 (1967) Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos.
Octavio de Toledo y Huerta, Álvaro
2016 Los relacionantes locativos en la historia del español, Berlin / Boston: De Gruyter Mouton.
Olbertz, Hella
2007 “
Dizque in Mexican Spanish: the Subjectification of Reportative Meaning.”
Rivista di linguistica 19 (1): 151–172.
Palmer, Frank R.
2001 [1988] Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press.
Plungian, Vladimir A.
2001 “
The Place of Evidentiality within the Universal Grammatical Space.”
Journal of Pragmatics 33, 349–357.
Real Academia Española: Banco de datos (CREA) (on line)
Corpus de Referencia del Español Actual. In
[URL] Consulted in June-July 2015.
Sánchez García, Francisco José
2012 Discurso referido en la prensa española. Barcelona: Octaedro.
Santos Río, Luis
2003 Diccionario de partículas. Salamanca: Luso-Española de Ediciones.
Squartini, Mario
2008 “
Lexical vs. Grammatical Evidentiality in French and Italian.”
Linguistics, 46/5, 917–947.
Wiemer, Björn
2010 “
Hearsay in European Languages: toward an Integrative Account of Grammatical and Lexical Meaning.” In
Empirical Approaches to Language Typology: Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages, ed. by
Gabrielle Diewald, and
Elena Smirnova, 59–129. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Willet, Thomas
1988 “
A Cross-Linguistic Survey of the Grammaticalization of Evidentiality.”
Studies in Language, 12, 57–91.
Cited by
Cited by 3 other publications
Cabedo Nebot, Adrián & Carolina Figueras Bates
Figueras Bates, Carolina
2019.
Razonamiento y Vigilancia Epistémica: Una Explicación Relevantista de los Evidencialespor lo vistoyse ve que.
Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 7:1
► pp. 71 ff.
This list is based on CrossRef data as of 22 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.