Chapter 5
Expressing emotions without emotional lexis
A crosslinguistic approach to the phraseology of the emotions in Spanish and English
Cross-linguistic studies of phraseology enable us to draw increasingly accurate maps of the specific ways different languages express emotions. This chapter focuses on the phraseology used to express emotions in Spanish, taking English as its point of comparison. We situate the topic within the broad perspective of the presence, absence and control of the emotions, centering exclusively on expressions consisting of non-emotional lexis. First, we investigate phrases indicating presence and absence of emotions in Spanish and English. Second, we examine emotional control and lack of control, finding different patterns in the use of the underlying container metaphor. Finally, we explore linguistic affordances for expressing uncomfortable but vague emotions. We conclude with some comparisons between Spanish and English phraseology.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.A preliminary issue: Absence and presence of feeling
- 3.The presence of strong emotion: The inability to speak
- 4.Expressing emotional impact without emotional lexis
- 5.Expressing vague emotions without emotional lexis
- 6.Conceptualizing emotional control
- 7.Conclusions
-
Notes
-
References
References (67)
References
Acedo-Matellán, Víctor & Jaume Mateu. 2015. “Los verbos psicológicos: raíces especiales en estructuras corrientes.” In Marín (ed.), 81‒109.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Alonso Ramos, Margarita (ed.). 2017. DiCE: Diccionario de Colocaciones del Español. A Coruña: Universidade da Coruña. Online version: [URL]
Arrese, Ángel & Alfonso Vara-Miguel. 2016. “A Comparative Study of Metaphors in Press Reporting of the Euro Crisis.” Discourse & Society 27: 133‒155.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Athanasiadou, Angeliki & Elżbieta Tabakowska. 1998. Speaking of Emotions: Conceptualisation and Expression. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bachrach, Asaf, Isabelle Roy & Linnaea Stockall. 2014. Structuring the Argument: Multidisciplinary Research on Verb Argument Structure. Amsterdam: John Benjamins.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bosque, Ignacio. 2010. “Aspectos individuales y sociales de las emociones. Sobre la noción de ‘vergüenza’ y sus variantes.” Páginas de Guarda 10: 13‒27.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bosque, Ignacio. 2016. “Posibilidades de un diccionario onomasiológico de modismos para estudiantes de ELE.” [URL].
Casado-Velarde, Manuel. 2014. “Usos discursivos que originan nuevas unidades léxicas: delocutivos y decitativos en español.” In Eugenio Coseriu, in Memoriam. XIV Jornadas de Lingüística, ed. by Miguel Casas Gómez & Rocío Vela Sánchez, 73‒105. Cádiz: Universidad de Cádiz.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Corpas Pastor, Gloria (ed.). 2000. Las lenguas de Europa: Estudios de fraseología, fraseografía y traducción. Granada: Comares.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Corpas Pastor, Gloria. 2013. “Detección, descripción y contraste de las unidades fraseológicas mediante tecnologías lingüísticas.” In Fraseopragmática, ed. by Inés Olza & Elvira Manero Richard, 335‒373. Berlin: Frank & Timme.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
CORPES XXI: Real Academia Española, Corpus del Español del Siglo XXI. [URL].
Cowie, A. P. 1998. Phraseology: Theory, Analysis and Applications. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
CREA: Corpus de Referencia del Español Actual. Accessed 1 May 2017. [URL].
Deignan, Alice. 2003. “Metaphorical Expressions and Culture: An Indirect Link.” Metaphor and Symbol 18 (4): 255‒271. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
DFDEA. 2004. Diccionario fraseológico documentado del español actual, ed. by Manuel Seco, Olimpia Andrés & Gabino Ramos. Madrid: Aguilar.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Di Tullio, Ángela. 2015. “Variantes sintéticas y analíticas de los predicados psicológicos.” In Los predicados psicológicos, ed. by Rafael Marín, 185‒209. Madrid: Visor.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
DLE. 2014. Real Academia Española and ASALE. 2014. Diccionario de la lengua española, 23rd ed. Online version: [URL].
Fábregas, Antonio. 2015. “No es experimentante todo lo que experimenta o cómo determinar que un verbo es psicológico.” In Los predicados psicológicos, ed. by Rafael Marín, 1‒79. Madrid: Visor.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fontaine, Johnny J.R., Klaus R. Scherer & Cristina Soriano (eds.). 2013. Components of Emotional Meaning: A Sourcebook. Oxford: Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
González Ruiz, Ramón. 2015. “El silencio en la lengua y en el discurso: entre las normas y la libertad.” In Pragmática, Discurso y Norma, ed. by I. Carrasco Cantos & S. Robles Ávila, 265‒296. Madrid: Arco Libros.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grady, Joseph E. 2007. “Metaphor.” In Handbook of Cognitive Linguistics, ed. by Dirk Geerarts & Hubert Cuyckens, 188‒213. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grady, Joseph E., Todd Oakley & Seana Coulson. 1999. “Conceptual Blending and Metaphor.” In Metaphor in Cognitive Linguistics, ed. by Raymond Gibbs, 101‒124. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gulland, Daphne M. & David Hinds-Howell. 1986. The Penguin Dictionary of English Idioms. Harmondsworth: Penguin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harkins, Jean & Anna Wierzbicka. 2001. Emotions in Crosslinguistic Perspective. Berlin: Mouton de Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ibarretxe-Antuñano, Iraide. 2013. “The Relationship between Conceptual Metaphor and Culture.” Intercultural Pragmatics 10 (2): 315‒339. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iribarren, José María. 1993 [1955]. El porqué de los dichos. Pamplona: Gobierno de Navarra, Departamento de Educación y Cultura.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kern, Beate & Anke Grutschus. 2014. “Surprise vs étonnement: comportement discursif et perspectives contrastives.” In Les émotions dans le discours: Emotions in Discourse, ed. by Dirk Siepmann, Iva Novakova & Peter Blumenthal, 187‒198. Frankfurt am Main: Peter Lang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kheovichai, Baramee. 2015. “Metaphorical Scenarios in Business Science Discourse.” Ibérica 29: 155‒178.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kövecses, Zoltán. 1988. The Language of Love: The Semantics of Passion in Conversational English. Cranbury, NJ: Associated University Presses.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kövecses, Zoltán. 2000. Metaphor and Emotion: Language, Culture, and Body in Human Feeling. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kövecses, Zoltán. 2015. Where Metaphors Come From. New York: Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lakoff, George & Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By, Chicago/London: University of Chicago Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MacArthur, Fiona. 2005. “The Competence Horseman in a Horseless World: Observations on a Conventional Metaphor in Spanish and English.” Metaphor and Symbol 20 (1): 71‒94. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Manero Richard, Elvira. 2011. Perspectivas lingüísticas sobre el refrán. El refranero metalingüístico del español. Frankfurt am Main: Peter Lang. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Marín, Rafael (ed.). 2015. Los predicados psicológicos. Madrid: Visor.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martínez López, Juan Antonio & Annette Myre Jørgensen. 2009. Diccionario de expresiones y locuciones del español. Madrid: Ediciones de la Torre.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mellado Blanco, Carmen. 1997. “Fraseologismos alemanes y españoles del campo de las emociones.” Paremia 6: 383‒388.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mellado Blanco, Carmen. 2011. “Valores semánticos y pragmáticos de la fraseología de ‘callar’ en alemán y español.” In Linguo-Cultural Competence and Phraseological Motivation, ed. by Antonio Pamies & Dmitrij Dobrovol’skij, 189‒206. Baltmannsweiler: Schneider.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moliner, María. 1996. Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Musolff, Andreas. 2006. “Metaphor Scenarios in Public Discourse.” Metaphor and Symbol 21 (1): 23‒38. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nayak, Nandini & Raymond Gibbs. 1990. “Conceptual Knowledge in the Interpretation of Idioms.” Journal of Experimental Psychology 119: 315‒330. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
OED. 1970. Oxford English Dictionary (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
OEDS. 1986. Oxford English Dictionary Supplement. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ogarkova, Anna. 2013. “Folk Emotion Concepts: Lexicalization of Emotional Experiences across Languages and Cultures.” In Components of Emotional Meaning: A Sourcebook, ed. by Johnny J. R. Fontaine, Klaus R. Scherer & Cristina Soriano, 46‒62. Oxford: Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ogarkova, Anna & Cristina Soriano. 2014. “Emotion and the Body: A Corpus-Based Investigation of Metaphorical Containers of Anger across Languages.” International Journal of Cognitive Linguistics 5 (2): 147‒179.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Olza, Inés & Elvira Manero Richard (eds.). 2013. Fraseopragmática. Berlin: Frank & Timme.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Piirainen, Elisabeth. 2012. Widespread Idioms in Europe and Beyond. New York: Peter Lang. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ponterotto, Diane. 2014. “Happiness is Moving Up: Conceptualizing Emotions through Motion Verbs.” In Selected Papers from the 4th UK Cognitive Linguistics Conference, 265‒283. [URL].
Ravasi, Gianfranco. 2016. “Towards a Biblical Theology of Emotions.” In Issues in Science and Theology: Do Emotions Shape the World?, ed. by Dirk Evers, Michael Fuller, Anne Runehov & Knut-Willy Saether, 159‒176. Cham: Springer. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rodríguez-Vida, Susana. 2004. Diccionario temático de frases hechas. Castelldefells [Barcelona]: Columbus.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ruwet, Nicolas. 1972. “A propos d’une classe de verbes « psychologiques ».” In Théorie syntaxique et syntaxe du français, 181‒251. Paris: Seuil.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Semino, Elena. 2008. Metaphor in Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sharifian, Farzad, René Dirven, Ning Yu & Susanne Niemeyer. 2008. “Culture and Language: Looking for the ‘Mind’ inside the Body.” In Culture, Body and Language, ed. by Farzad Sharifian, René Dirven, Ning Yu & Susanne Niemeyer, 3‒23. Berlin: De Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Siefring, Judith. 1999. Oxford Dictionary of Idioms. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sopory, Pradeep & James Price Dillard. 2002. “The Persuasive Effects of Metaphor: A Meta-Analysis.” Human Communication Research 28 (3): 382–419. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Soriano, Cristina. 2013. “Conceptual Metaphor Theory and the GRID Paradigm in the Study of Anger in English and Spanish.” In Components of Emotional Meaning: A Sourcebook, ed. by Johnny J. R. Fontaine, Klaus R. Scherer & Cristina Soriano, 410‒424. Oxford: Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Soriano, Cristina. 2015. “Emotion and Conceptual Metaphor.” In Methods of Exploring Emotions, ed. by Helena Flam & Jochen Kleres, 206‒214. New York/London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Soriano, Cristina, Johnny J. R. Fontaine & Klaus R. Scherer. 2015. “Surprise in the GRID.” In Expressing and Describing Surprise, ed. by Agnè Celle & Laure Lansari. Special Issue of Review of Cognitive Linguistics
13 (2): 436‒460.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Torrent-Lenzen, Aina. 2008. “Fraseología y comunicación de emociones.” In XV Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina, Montevideo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Urdang, Lawrence. 1980. Longman Dictionary of English Idioms. London: Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wierzbicka, Anna. 1999. Emotions across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Paris: Cambridge University Press / Editions de la Maison de l’Homme. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Akkaraca Kose, Melike & Ruth Breeze
2024.
Displays of anger in Turkish political discourse: a hard choice between cultural norms and political performance of anger.
Language and Cognition ► pp. 1 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.