Part of
Pragmatic Markers and Peripheries
Edited by Daniël Van Olmen and Jolanta Šinkūnienė
[Pragmatics & Beyond New Series 325] 2021
► pp. 229250
References (51)
Data sources
Interview database Vilnius Speaking (compiled by the Department of Sociolinguistics of the Institute of the Lithuanian Language), [URL]
The Corpus of Spoken Lithuanian (compiled at Vytautas Magnus University), [URL]
ParaCorpEN→LT→EN Bidirectional Parallel Corpus of English and Lithuanian (Šolienė 2013)Google Scholar
References
Aijmer, Karin. 2013. Understanding Pragmatic Markers: A Variational Pragmatic Approach. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Aijmer, Karin, Ad Foolen, and Anne-Marie Simon-Vandenbergen. 2006. “Pragmatic Markers in Translation: A Methodological Proposal.” In Approaches to Discourse Particles, ed. by Kerstin Fischer, 101–114. Amsterdam: Elsevier.Google Scholar
Aijmer, Karin, and Anne-Marie Simon-Vandenbergen. 2006. “Introduction.” In Pragmatic Markers in Contrast, ed. by Karin Aijmer, and Anne-Marie Simon-Vandenbergen, 1–10. Amsterdam: Elsevier. DOI logoGoogle Scholar
Akelaitis, Gintautas. 1992. Dabartinės lietuvių kalbos įterptiniai vienetai: semantika, struktūra, paskirtis diskurse [Parentheticals in the contemporary Lithuanian language: Semantics, structure and functions in discourse]. Humanitarinių mokslų daktaro disertacija [PhD dissertation]. Vilnius: Vilnius University.Google Scholar
Ambrazas, Vytautas (ed.). 1997. Lithuanian Grammar. Vilnius: Baltos lankos.Google Scholar
Beeching, Kate. 2016. Pragmatic Markers in British English: Meaning in Social Interaction. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bielinskienė, Agnė. 2010. Sujungiamojo ryšio semantika, pragmatika ir vartosenos ypatumai [Semantics, pragmatics and peculiarities of usage of coordination]. Humanitarinių mokslų daktaro disertacija [PhD dissertation]. Kaunas: Vytautas Magnus University.Google Scholar
Brinton, Laurel. 2008. The Comment Clause in English: Syntactic Origins and Pragmatic Development. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Buysse, Lieven. 2017. “The Pragmatic Marker You Know in Learner Englishes.” Journal of Pragmatics 121: 40–57. DOI logoGoogle Scholar
Cuenca, Maria-Josep. 2008. “Pragmatic Markers in Contrast: The Case of Well .” Journal of Pragmatics 40: 1373–1391. DOI logoGoogle Scholar
Česnulienė, Vida. 2012. Gramatinė ir leksinė gramatinė kohezija mokslinio ir publicistinio stiliaus tekstuose [Grammatical and lexico-grammatical cohesion in scientific and publicistic texts]. Humanitarinių mokslų daktaro disertacija [PhD dissertation]. Vilnius: Lietuvos edukologijos universitetas.Google Scholar
Degand, Liesbeth. 2014. “‘So Very Fast Then’ Discourse Markers at Left and Right Periphery in Spoken French.” In Discourse Functions at the Left and Right Periphery: Crosslinguistic Investigations of Language Use and Language Change, ed. by Kate Beeching, and Ulrich Detges, 151–178. Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Degand, Liesbeth, and Benjamin Fagard. 2011. “ Alors between Discourse and Grammar: The Role of Syntactic Position.” Functions of Language 18: 29–56. DOI logoGoogle Scholar
Erman, Britt. 1987. Pragmatic Expressions in English: A Study of You Know, You See and I Mean in Face-to-face Conversation. Stockholm: Almquist and Wiksell International.Google Scholar
. 2001. “Pragmatic Markers Revisited with a Focus on You Know in Adult and Adolescent Talk.” Journal of Pragmatics 33 (9): 1337–1359. DOI logoGoogle Scholar
Feng, Guangwu. 2008. “Pragmatic Markers in Chinese.” Journal of Pragmatics 40: 1687–1718. DOI logoGoogle Scholar
Fetzer, Anita. 2007. “Reformulation and Common Ground.” In Lexical Markers of Common Grounds, ed. by Anita Fetzer, and Kerstin Fischer, 159–181. Amsterdam: Elsevier.Google Scholar
Fitzmaurice, Susan. 2004. “Subjectivity, Intersubjectivity and the Historical Construction of Interlocutor Stance: From Stance Markers to Discourse Markers.” Discourse Studies 6 (4): 427–448. DOI logoGoogle Scholar
Fox Tree, Jean E., and Josef C. Schrock. 2002. “Basic Meanings of You Know and I Mean .” Journal of Pragmatics 34: 727–747. DOI logoGoogle Scholar
Fraser, Bruce. 1990. “An Approach to Discourse Markers.” Journal of Pragmatics 14 (3): 383–398. DOI logoGoogle Scholar
González, Montserrat. 2004. Pragmatic Markers in Oral Narrative: The Case of English and Catalan. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Hellermann, John, and Andrea Vergun. 2007. “Language Which Is not Taught: The Discourse Marker Use of Beginning Adult Learners of English.” Journal of Pragmatics 39: 157–179. DOI logoGoogle Scholar
House, Juliane. 2009. “Subjectivity in English as Lingua Franca Discourse: The Case of You Know .” Intercultural Pragmatics 6 (2): 171–193. DOI logoGoogle Scholar
Jasionytė-Mikučionienė, Erika. 2016. “Imperatyvinės kilmės diskurso markeriai lietuvių kalboje: Klausyk ir žiūrėk atvejis [Imperatives as discourse markers in Lithuanian: The case of klausyk ‘listen’ and žiūrėk ‘look’].” Kalbotyra 68: 23–41. DOI logoGoogle Scholar
. 2019. “Subordinating Conjunctions as Discourse Markers in Lithuanian.” Corpus Pragmatics 3 (4): 285–301. DOI logoGoogle Scholar
Jucker, Andreas H. 2015. “Pragmatics of Fiction: Literary Uses of Uh and Um .” Journal of Pragmatics 86: 63–67. DOI logoGoogle Scholar
Kamandulytė-Merfeldienė, Laura. 2017. “Grammatically Coded Corpus of Spoken Lithuanian: Methodology and Development.” International Journal of Cognitive and Language Sciences 11 (4): 853–857.Google Scholar
Laserna, Charlyn M., Yi-Tai Seih, and James W. Pennebaker. 2014. “ Um … Who Like Says You Know: Filler Word Use as a Function of Age, Gender, and Personality.” Journal of Language and Social Psychology 33 (3): 328–338. DOI logoGoogle Scholar
Lee, Hikyoung. 2003. “Discourse-marker Use in Native and Non-native English Speakers.” In Discourse across Languages and Cultures, ed. by Carol Lynn Moder, and Aida Martinovic-Zic, 117–127. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Müller, Simone. 2005. Discourse Markers in Native and Non-native English Discourse. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Östman, Jan-Ola. 1981. You Know: A Discourse Functional Approach. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Redeker, Gisela. 2006. “Discourse Markers as Attentional Cues at Discourse Transitions.” In Approaches to Discourse Particles, ed. by Kerstin Fischer, 339–358. Amsterdam: Elsevier.Google Scholar
Romero Trillo, Jesús. 1997. “Your Attention, Please: Pragmatic Mechanisms to Obtain the Addressee’s Attention in English and Spanish Conversations.” Journal of Pragmatics 28 (2): 205–221. DOI logoGoogle Scholar
Ruskan, Anna. 2019. “Functional Variation of Discourse Particles in Lithuanian: A Look at Clause Peripheries.” Corpus Pragmatics 3: 303–325. DOI logoGoogle Scholar
Sawicky, Lea. 2012. “Responsive Discourse Particles in Lithuanian Dialog.” Baltic Linguistics 3: 151–175. DOI logoGoogle Scholar
Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Schleef, Erik. 2004. “Gender, Power, Discipline, and Context: On the Sociolinguistic Variation of Okay, Right, Like, and You Know in English Academic Discourse.” Proceedings of the Twelfth Annual symposium about Language and Society – Austin, April 16–18, 2004. Texas Linguistic Forum 48: 177–186.Google Scholar
Stenström, Anna-Brita. 2014. Teenage Talk: From General Characteristics to the Use of Pragmatic Markers in a Contrastive Perspective. London: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Šolienė, Audronė. 2013. Episteminio modalumo ekvivalentiškumo parametrai anglų ir lietuvių kalbose [Realisations of epistemic modality in English and Lithuanian: Parameters of equivalence]. Humanitarinių mokslų daktaro disertacija [PhD dissertation]. Vilnius: Vilnius University.Google Scholar
Šolienė, Audronė. 2020. “Lithuanian Discourse Markers Na and Nu: A Glimpse at Lithuanian-English Parallel Corpus Data.” In Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights: Selected Proceedings of the Fifth Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference, ed. by Sylviane Granger, and Marie-Aude Lefer, 237–255. Louvain-la-Neuve: Presses universitaires de Louvain.Google Scholar
Traugott, Elizabeth Closs. 2010. “Revisiting Subjectification and Intersubjectification.” In Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization, ed. by Kristin Davidse, Lieven Vandelanotte, and Hubert Cuyckens, 29–70. Berlin: De Gruyter.Google Scholar
. 2014. “Intersubjectification and Clause Periphery.” In Intersubjectivity and Intersubjectification in Grammar and Discourse: Theoretical and Descriptive Advances, ed. by Lieselotte Brems, Lobke Gesquière, and Freek Van de Velde, 7–27. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Usonienė, Aurelija. 2012. “Komplementiniai predikatai ir jų multifunkcionalumas: lietuvių kalbos tekstynais paremtas tyrimas [Complement-taking predicates and their multifunctionality in Lithuanian: A corpus-based study].” Darbai ir Dienos 58: 223–233.Google Scholar
. 2013. “On the Morphosyntactic Status of Complement-taking Predicate Clauses in Lithuanian.” Acta Linguistica Hafniensia 45 (1): 73–99. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. Reikšmės pasaulis: tekstynais paremti semantiniai kalbų tyrimai [The world of meaning: Corpus-based semantic studies]. Vilnius: Akademinė leidyba.Google Scholar
. 2013. “The Imperative of Say as a Pragmatic Marker in English and Dutch.” Journal of Germanic Linguistics 25 (3): 247–287. DOI logoGoogle Scholar