Angelelli, Claudia
2004Medical Interpreting and Cross-Cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Baraldi, Claudio
2012 “Interpreting as dialogic mediation: The relevance of expansions.” In Coordinating participation in dialogue interpreting, edited by C. Baraldi and L. Gavioli, 297–326. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2017 “Language mediation as communication system.” Communication Theory 27: 367–387. DOI logoGoogle Scholar
Baraldi, Claudio and Laura Gavioli
2007 “Dialogue Interpreting as Intercultural Mediation. An Analysis in Healthcare Multicultural Settings.” In Dialogue and Cultures, edited by M. Grein and E. Weigand, 155–175. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2012 “Introduction.” In Coordinating Participation in Dialogue Interpreting, edited by C. Baraldi and L. Gavioli, 1–21. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2016 “On Professional and Non-professional Interpreting: The Case of Intercultural Mediators.” European Journal of Applied Linguistics 4 (1): 33–55. DOI logoGoogle Scholar
2017 “Intercultural Mediation and ‘(Non)professional’ Interpreting in Italian Healthcare Institutions.” In Nonprofessional Interpreting and Translation, edited by R. Antonini, L. Cirillo, L. Rossato, and I. Torresi, 83–106. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2018 “Managing Uncertainty in Healthcare Interpreter-mediated Interaction: On Rendering Question-answer Sequences.” Communication & Medicine 15 (2): 150–164. DOI logoGoogle Scholar
2021 “Effective Communication and Knowledge Distribution in Healthcare Interaction with Migrants.” Health Communication 36 (9): 1059–1067. DOI logoGoogle Scholar
Davidson, Brad
2000 “The Interpreter as Institutional Gatekeeper: The Social-linguistic Role of Interpreters in Spanish-English Medical Discourse.” Journal of Sociolinguistics 4 (3): 379–405. DOI logoGoogle Scholar
2002 “A Model for the Construction of Conversational Common Ground in Interpreted Discourse.” Journal of Pragmatics 34: 1273–1300. DOI logoGoogle Scholar
De Maesschalck, Stephanié, Myriam Deveugele, and Sara Willems
2011 “Language, Culture and Emotions: Exploring Ethnic Minority Patients’ Emotional Expressions in Primary Healthcare Consultations.” Patient Education and Counseling 84: 406–412. DOI logoGoogle Scholar
Falbo, Caterina
2013 “Interprete et mediatore linguistico-culturale: deux figures professionnelles opposées?” In Plurilinguisme et monde du travail. Professions, opérateurs et acteurs de la diversitè linguistique, edited by G. Agresti and C. Schiavone, 257–274. Roma: Aracne.Google Scholar
Gavioli, Laura
2015 “On the Distribution of Responsibilities in Treating Critical Issues in Interpreter-mediated Medical Consultations: the Case of ‘le spieghi(amo)’.” Journal of Pragmatics 76: 169–180. DOI logoGoogle Scholar
Harmsen, Hans, Roos Bernsen, Marc Bruijnzeels, and Ludwien Meeuwesen
2008 “Patients’ Evaluation of Quality of Care in General Practice: What are the Cultural and Linguistic Barriers?Patient Education and Counseling 72: 155–162. DOI logoGoogle Scholar
Hsieh, Elaine
2007 “Interpreters as Co-diagnosticians: Overlapping roles and Services between Providers and Interpreters.” Social Science & Medicine 64: 924–937. DOI logoGoogle Scholar
Jefferson, Gail
1978 “Sequential Aspects of Storytelling in Conversation.” In Studies in the Organization of Conversational Interaction, edited By J. Schenkein, 219–248. New York: Academic Press. DOI logoGoogle Scholar
Kale, Emine, Arnstein Finset, Hanne-Lise Eikeland, and Pål Gulbrandsen
2011 “Emotional Cues and Concerns in Hospital Encounters with Non-Western Immigrants as Compared with Norwegians: An Exploratory Study.” Patient Education and Counseling 84: 325–331. DOI logoGoogle Scholar
Luhmann, Niklas
1995Social Systems. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
Meeuwesen, Ludwien, Hans Harmsen, Roos Bernsen, and Marc Bruijnzeels
2006 “Do Dutch Doctors Communicate Differently with Immigrant Patients than with Dutch Patients?Social Science & Medicine 63: 2407–2417. DOI logoGoogle Scholar
Meeuwesen, Ludwien, Fred Tromp, Barbara Schouten, and Hans Harmsen
2007 “Cultural Differences in Managing Information during Medical Interaction: How does the Physician get a Clue?Patient Education and Counseling 67: 183–190. DOI logoGoogle Scholar
Moss, Becky and Celia Roberts
2005 “Explanations, Explanations, Explanations: How do Patients with Limited English Construct Narrative Accounts in Multi-lingual, Multi-ethnic Settings, and how can GPs Interpret Them?Family Practice 22: 412–418. DOI logoGoogle Scholar
Penn, Claire and Jennifer Watermeyer
2012 “When Asides Become Central: Small Talk and Big Talk in Interpreted Health Interactions.” Patient Education and Counseling 88: 391–398. DOI logoGoogle Scholar
Pittarello, Sara
2009 “Interpreter Mediated Medical Encounters in North Italy: Expectations, Perceptions and Practice.” The Interpreters’ Newsletter 14: 59–90.Google Scholar
Schinkel, Sanne, Barbara Schouten, Fatmagül Kerpiclik, Bas Van Den Putte, and Julia Van Weert
2019 “Perceptions of Barriers to Patient Participation: Are They due to Language, Culture, or Discrimination?Health Communication 34 (12): 1469–1481. DOI logoGoogle Scholar
Schouten, Barbara, Ludwien Meeuwesen, Fred Tromp, and Hans Harmsen
2007 “Cultural Diversity in Patient Participation: The Influence of Patients’ Characteristics and Doctors’ Communicative Behaviour.” Patient Education and Counseling 67: 214–223. DOI logoGoogle Scholar
Suurmond, Jeanine and Conny Seeleman
2006 “Shared Decision-making in an Intercultural Context: Barriers in the Interaction between Physicians and Immigrant Patients.” Patient Education and Counseling 60 (2): 253–259. DOI logoGoogle Scholar
Valero Garcés, Carmen
2007 “Doctor-patient Consultations in Dyadic and Triadic Exchanges.” In Healthcare Interpreting, edited by F. Pöchhacker and M. Shlesinger, 35–51. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Wadensjö, Cecilia
1998Interpreting as Interaction. London: Longman.Google Scholar