What is universal and what is language-specific in emotion words?
Evidence from Biblical Hebrew
This paper proposes a model for the analysis of emotions in which each emotion word in each language is made up of a universal component and a language-specific component; the universal component is drawn from a set of universal human emotions which underlie all emotion words in all languages, and the language-specific component involves a language-particular thought pattern which is expressed as part of the meanings of a variety of different words in the language. The meanings of a variety of emotion words of Biblical Hebrew are discussed and compared with the meanings of English words with the same general meaning; it is shown that a number of the Biblical Hebrew words (though by no means all) directly represent the biblical conception of God and the role of God combined with one or another of the proposed universal emotions.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Williams, Graham
2018.
Introduction: Sincerity, Language Change and Medieval Literature. In
Sincerity in Medieval English Language and Literature,
► pp. 1 ff.
PAVLENKO, ANETA
2008.
Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon.
Bilingualism: Language and Cognition 11:2
► pp. 147 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.