Deborah Cao

List of John Benjamins publications for which Deborah Cao plays a role.

Articles

Cao, Deborah 2023 Terminological features of the Chinese legal languageHandbook of Terminology: Volume 3. Legal Terminology, Biel, Łucja and Hendrik J. Kockaert (eds.), pp. 173–190 | Chapter
In this essay, Chinese legal linguistic features, specifically, the terminological features, are discussed, in terms of the Chinese legislative language. It first outlines the historical and cultural developments and context in which classical Chinese conception of law was situated in… read more
Cao, Deborah 2010 Legal translationHandbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 191–195 | Article
This paper investigates one aspect of legal translation between English and Chinese, the lexical equivalence and non-equivalence that often present special challenges to Chinese/English translators. It identifies three lexical features and discusses the meanings, equivalents and translation… read more
Cao, Deborah 1998 The Illocutionary Act in Translating Chinese Legislative TextsBabel 44:3, pp. 244–253 | Article
Abstract In this paper one of the prominent linguistic features of legal texts, the illocutionary force, is discussed through the examination of legal performatives found in Chinese legistation and their translation into English. This paper identifies some of the characteristics of illocutionary… read more
Cao, Deborah 1996 On Translational Language CompetenceBabel 42:4, pp. 231–238 | Article
Abstract This paper presents some of the results from the empirical studies carried out for a research project on translation proficiency. Data were collected from interviews with Chinese/English translators in Australia. The investigation focuses on translational language competence of translators. read more
Cao, Deborah 1996 Towards a Model of Translation ProficiencyTarget 8:2, pp. 325–340 | Article
This paper introduces the concept of translation proficiency and examines its nature. It then presents a tentative framework for dealing with translation proficiency in which areas of translation competence are identified, described and justified. The discussion integrates paradigms in translation… read more
L'article se penche sur les traductions en anglais et en chinois de la tradition orale en se référant plus particulièrement aux traductions en anglais de la tradition orale Chinoise, Beijingren, de Zhang Xinxin et Sang Ye, et à la traduction en chinois de la tradition orale anglaise, American… read more