Heike van Lawick
List of John Benjamins publications for which Heike van Lawick plays a role.
Articles
Enhancing translator trainees’ awareness of source text interference through use of comparable corpora Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning, Leńko-Szymańska, Agnieszka and Alex Boulton (eds.), pp. 225–244 | Article
2015 Interference is usually presented in descriptive research as a neutral property of translations, but in translation practice and, by extension, in translator training it is often regarded as something negative. If we assume that trainee translators are more prone to interference than professional… read more
Using corpora and retrieval software as a source of materials for the translation classroom Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate, Beeby, Allison, Patricia Rodríguez-Inés and Pilar Sánchez-Gijón (eds.), pp. 9–28 | Article
2009 This article starts from a twofold distinction: that between corpora as documentation tools and corpora as a source of materials for the translation classroom, and that between corpus-based and corpus-driven approaches. Then a pedagogic framework for translator training is outlined in which the… read more
Phraseologie und Übersetzung unter Anwendung von Parallelkorpora Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004, Gambier, Yves, Miriam Shlesinger † and Radegundis Stolze (eds.), pp. 281–296 | Chapter
2007 This paper combines procedures of Descriptive Translation Studies, Corpus Linguistics and Cognitive Linguistics and has its roots in the author’s PhD thesis (Lawick 2001). Its aim is to analyze phrase-level units in a literary text and their translations, using aligned fragments of a parallel… read more