Kristin Bührig

List of John Benjamins publications for which Kristin Bührig plays a role.

Titles

Transferring Linguistic Know-how into Institutional Practice

Edited by Kristin Bührig and Bernd Meyer

[Hamburg Studies on Multilingualism, 15] 2013. vii, 151 pp.
Subjects Applied linguistics | Multilingualism | Sociolinguistics and Dialectology

Beyond Misunderstanding: Linguistic analyses of intercultural communication

Edited by Kristin Bührig and Jan D. ten Thije

[Pragmatics & Beyond New Series, 144] 2006. vi, 339 pp.
Subjects Communication Studies | Discourse studies | Pragmatics | Sociolinguistics and Dialectology

Articles

In the context of diagnostic uncertainty moments of irritation can arise, which linguistically disguise uncertainty of the physicians or result in uncertainty on the patient’s side. We investigated the occurrence of uncertainty in history-taking encounters by reconstructing the dealing with… read more
Bührig, Kristin and Bernd Meyer 2013 IntroductionTransferring Linguistic Know-how into Institutional Practice, Bührig, Kristin and Bernd Meyer (eds.), pp. 1–4 | Article
Bührig, Kristin and Bernd Meyer 2013 Transfer is not a one-way street: Insights on Ad-hoc interpreting in German hospitalsTransferring Linguistic Know-how into Institutional Practice, Bührig, Kristin and Bernd Meyer (eds.), pp. 137–150 | Article
The transfer of linguistic findings into institutional practice sometimes appears to be a one-way street in which language experts provide solutions for communication problems but, in return, don’t receive insight from the institutions they work with. To emphasize the potential value of applied… read more
Bührig, Kristin, Ortrun Kliche, Bernd Meyer and Birte Pawlack 2012 Explaining the interpreter’s unease: Conflicts and contradictions in bilingual communication in clinical settingsMultilingual Individuals and Multilingual Societies, Braunmüller, Kurt and Christoph Gabriel (eds.), pp. 407–418 | Article
This article builds on previous research on ad-hoc interpreting in German hospitals. It discusses the concept of interpreters as “intervenient beings” and its consequences for interpreter training. Although the concept seems to be descriptively adequate, it disregards difficulties of interpreters… read more
Bührig, Kristin, Ortrun Kliche, Bernd Meyer and Birte Pawlack 2012 The corpus “Interpreting in Hospitals”: Possible applications for research and communication trainingMultilingual Corpora and Multilingual Corpus Analysis, Schmidt, Thomas and Kai Wörner (eds.), pp. 305–315 | Article
This paper explores the question how language corpora can enhance discourse analytic research as well as communication trainings. To do this, we refer to the language corpus “Interpreting in hospitals”, and begin by describing it in detail. Subsequently, the paper exemplifies how the corpus was… read more
Bührig, Kristin and Claudia Böttger 2010 Multilingual business writing: The case of crisis communicationMultilingualism at Work: From policies to practices in public, medical and business settings, Meyer, Bernd and Birgit Apfelbaum (eds.), pp. 253–272 | Article
In case of a crisis companies are recommended to follow a one-voice-policy in the communication with their stakeholders. The following chapter investigates how the one-voice-policy is performed in multilingual business writing. In doing so it will be shown which linguistic means are sensitive for… read more
Meyer, Bernd, Kristin Bührig, Ortrun Kliche and Birte Pawlack 2010 Nurses as interpreters? Aspects of interpreter training for bilingual medical employeesMultilingualism at Work: From policies to practices in public, medical and business settings, Meyer, Bernd and Birgit Apfelbaum (eds.), pp. 163–184 | Article
This article examines the challenges of societal multilingualism and language barriers for communication in the context of medical services in Germany. Although there is evidence that ad-hoc-interpreting may cause communication problems, bilingual employees are often engaged in communication… read more
Bührig, Kristin and Juliane House 2007 „So, given this common theme...“: Linking constructions in discourse across languagesConnectivity in Grammar and Discourse, Rehbein, Jochen, Christiane Hohenstein and Lukas Pietsch (eds.), pp. 345–365 | Article
In this paper we deal with “linking constructions”, a phenomenon in the field of “connectivity”1 that has to our knowledge rarely been examined in monolingual texts and discourses, let alone contrastively. We will first relate these devices to the general area of connectivity, then we will look… read more
Bührig, Kristin 2004 On the Multimodality of Interpreting in Medical Briefings for Informed Consent: Using Diagrams to Impart KnowledgePerspectives on Multimodality, Ventola, Eija, Cassily Charles and Martin Kaltenbacher (eds.), pp. 227–241 | Article
Bührig, Kristin and Bernd Meyer 2004 Ad-hoc-interpreting and the achievement of communicative purposes in doctor-patient-communicationMultilingual Communication, House, Juliane and Jochen Rehbein (eds.), pp. 43–62 | Article
Bührig, Kristin and Juliane House 2004 Connectivity in translation: Transitions from orality to literacyMultilingual Communication, House, Juliane and Jochen Rehbein (eds.), pp. 87–114 | Article