Isabel Lacruz

List of John Benjamins publications for which Isabel Lacruz plays a role.


Subjects Computational & corpus linguistics | Translation Studies

Innovation and Expansion in Translation Process Research

Edited by Isabel Lacruz and Riitta Jääskeläinen

Subjects Translation Studies

Translation as a cognitive activity

Edited by Fabio Alves, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz

Special issue of Translation Spaces 4:1 (2015) v, 187 pp.
Subjects Discourse studies | Translation Studies


We provide an overview of the contributions to this volume, elaborating on how they relate to each other and to the overall theme. read more
Synonyms in a target language are a source of ambiguity in translation production. This ambiguity can be quantified by the translation entropy metric and used to assess predictions by different models on the time course of target language activation in the translation process. Aggregated data… read more
Sun, Juan, Zhi Lu, Isabel Lacruz, Lijun Ma, Lin Fan, Xiuhua Huang and Bo Zhou 2023 Chapter 4. An eye-tracking study of productivity and effort in Chinese-to-English translation and post-editingTranslation in Transition: Human and machine intelligence, Lacruz, Isabel (ed.), pp. 57–82 | Chapter
For several language pairs, an emerging consensus finds that post-editing of machine translations is faster and less cognitively effortful than from-scratch human translation, resulting in increased translator productivity and decreased translator fatigue. These benefits have yet to be robustly… read more
Carl, Michael, Andrew Tonge and Isabel Lacruz 2019 A systems theory perspective on the translation processTranslation, Cognition & Behavior 2:2, pp. 211–232 | Article
The translation process has often been described as a sequence of three steps, source text (ST) analysis, source-target transfer, and target text (TT) generation. We propose a radically different view, in which the human translation process consists of a hierarchy of interacting word and phrase… read more
Jääskeläinen, Riitta and Isabel Lacruz 2018 Chapter 1. Translation – cognition – affect – and beyond: Reflections on an expanding field of researchInnovation and Expansion in Translation Process Research, Lacruz, Isabel and Riitta Jääskeläinen (eds.), pp. 1–16 | Chapter
Lacruz, Isabel 2018 Chapter 10. An experimental investigation of stages of processing in post-editingInnovation and Expansion in Translation Process Research, Lacruz, Isabel and Riitta Jääskeläinen (eds.), pp. 217–240 | Chapter
This paper presents empirical evidence for the existence of distinctive stages in the post-editing process. We compare two behavioral tasks that are expected to differentiate between stages. We present reaction time data from a translation verification task experiment and key logging metrics from a… read more
Shreve, Gregory M., Erik Angelone and Isabel Lacruz 2018 Chapter 3. Are expertise and translation competence the same? Psychological reality and the theoretical status of competenceInnovation and Expansion in Translation Process Research, Lacruz, Isabel and Riitta Jääskeläinen (eds.), pp. 37–54 | Chapter
Translation competence has long been a staple fundamental concept in translation studies. In this paper, we argue that it is perhaps time to reconsider the need for this notion, at least in cognitive translation studies, where the concept of expertise could be a robust and more enlightening… read more
Alves, Fabio, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz 2015 IntroductionTranslation as a cognitive activity, Alves, Fabio, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz (eds.), pp. 1–8 | Article
Shreve, Gregory M., Isabel Lacruz and Erik Angelone 2011 Sight translation and speech disfluency: Performance analysis as a window to cognitive translation processesMethods and Strategies of Process Research: Integrative approaches in Translation Studies, Alvstad, Cecilia, Adelina Hild and Elisabet Tiselius (eds.), pp. 93–120 | Article
Written and sight translation share a comprehension component centered on written input. In sight translation, because of production constraints, the cognitive effort expended in a given span of time is greater than in written translation. Comprehension, transfer, and production processes occur in… read more
Shreve, Gregory M., Isabel Lacruz and Erik Angelone 2010 Cognitive effort, syntactic disruption, and visual interference in a sight translation taskTranslation and Cognition, Shreve, Gregory M. and Erik Angelone (eds.), pp. 63–84 | Article
Due to limits on the reallocation of cognitive effort during sight translation, comprehension problems are likely to be more disruptive than they would be in written translation. Eye movements during the processing of “disrupted” experimental texts should reveal important information about the… read more