Ruslan Mitkov

List of John Benjamins publications for which Ruslan Mitkov plays a role.

Book series

Titles

Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology

Edited by Ruslan Mitkov, Johanna Monti, Gloria Corpas Pastor and Violeta Seretan

[Current Issues in Linguistic Theory, 341] 2018. ix, 259 pp.
Subjects Computational & corpus linguistics | Natural language processing | Syntax | Theoretical linguistics | Translation Studies

Recent Advances in Natural Language Processing V: Selected papers from RANLP 2007

Edited by Nicolas Nicolov, Galia Angelova and Ruslan Mitkov

[Current Issues in Linguistic Theory, 309] 2009. x, 338 pp.
Subjects Computational & corpus linguistics | Theoretical linguistics

Recent Advances in Natural Language Processing IV: Selected papers from RANLP 2005

Edited by Nicolas Nicolov, Kalina Bontcheva, Galia Angelova and Ruslan Mitkov

[Current Issues in Linguistic Theory, 292] 2007. xii, 307 pp.
Subjects Computational & corpus linguistics | Theoretical linguistics

Anaphora Processing: Linguistic, cognitive and computational modelling

Edited by António Branco, Tony McEnery and Ruslan Mitkov

[Current Issues in Linguistic Theory, 263] 2005. x, 449 pp.
Subjects Natural language processing | Psycholinguistics | Semantics | Syntax

Recent Advances in Natural Language Processing III: Selected papers from RANLP 2003

Edited by Nicolas Nicolov, Kalina Bontcheva, Galia Angelova and Ruslan Mitkov

[Current Issues in Linguistic Theory, 260] 2004. xii, 402 pp.
Subjects Natural language processing | Theoretical linguistics
Subjects Natural language processing | Theoretical linguistics
Subjects Natural language processing

Articles

Kunilovskaya, Maria, Tatyana Ilyushchenya, Natalia Morgoun and Ruslan Mitkov 2023 Source language difficulties in learner translation: Evidence from an error-annotated corpusTarget 35:1, pp. 34–62 | Article
This study uses an error-annotated, mass-media subset of a sentence-aligned, multi-parallel learner translator corpus to reveal source-language items that are challenging in English–Russian translation. Our data includes multiple translations of the most challenging source sentences, drawn from… read more
Ranasinghe, Tharindu, Ruslan Mitkov, Constantin Orăsan and Rocío Caro Quintana 2021 Chapter 4. Semantic textual similarity based on deep learning: Can it improve matching and retrieval for Translation Memory tools?Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: Recent advances and explorations, Lavid-López, Julia, Carmen Maíz-Arévalo and Juan Rafael Zamorano-Mansilla (eds.), pp. 101–124 | Chapter
This study proposes an original methodology to underpin the operation of new generation Translation Memory (TM) systems where the translations to be retrieved from the TM database are matched not on the basis of Levenshtein (edit) distance but by employing innovative Natural Language Processing… read more
Mitkov, Ruslan and Shiva Taslimipoor 2020 What matters more: The size of the corpora or their quality? The case of automatic translation of multiword expressions using comparable corporaComputational Phraseology, Corpas Pastor, Gloria and Jean-Pierre Colson (eds.), pp. 177–188 | Chapter
This study investigates (and compares) the impact of the size and the similarity/quality of comparable corpora on the specific task of extracting translation equivalents of verb-noun collocations from such corpora. The comprehensive evaluation of different configurations of English and Spanish… read more
Mendoza Rivera, Oscar, Ruslan Mitkov and Gloria Corpas Pastor 2018 A flexible framework for collocation retrieval and translation from parallel and comparable corporaMultiword Units in Machine Translation and Translation Technology, Mitkov, Ruslan, Johanna Monti, Gloria Corpas Pastor and Violeta Seretan (eds.), pp. 163–180 | Chapter
This paper outlines a methodology and a system for collocation retrieval and translation from parallel and comparable corpora, developed with translators and language learners in mind. It is based on a phraseology framework, applies statistical techniques, and employs source tools and online… read more
Monti, Johanna, Violeta Seretan, Gloria Corpas Pastor and Ruslan Mitkov 2018 Multiword units in machine translation and translation technologyMultiword Units in Machine Translation and Translation Technology, Mitkov, Ruslan, Johanna Monti, Gloria Corpas Pastor and Violeta Seretan (eds.), pp. 1–38 | Chapter
The correct interpretation of Multiword Units (MWUs) is crucial to many applications in Natural Language Processing but is a challenging and complex task. In recent years, the computational treatment of MWUs has received considerable attention but we believe that there is much more to be done… read more
Mitkov, Ruslan and Catalina Barbu 2004 Using bilingual corpora to improve pronoun resolutionLanguages in Contrast 4:2, pp. 201–211 | Article
This paper shows that aligned bilingual English-French corpora offer the advantage of improving the performance of anaphora resolution in both languages. It sets out a new ‘mutual enhancement’ methodology and discusses the results obtained from running the enhanced anaphora resolution algorithms… read more
Mitkov, Ruslan 2000 Pronoun resolution: The practical alternativeCorpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, Botley, Simon Philip and Tony McEnery (eds.), pp. 129 ff. | Article
The paper proposes a methodology for the semi-automatic annotation of pronoun-antecedent pairs in corpora. The proposal is based on robust, knowledge-poor pronoun resolution followed by post-editing. The paper is structured as follows. The introduction comments on the fact that automatic… read more