Intergenerational interviews in Negev Arabic
Negotiating lexical, discursive and cultural gaps
Communication strategies used for conversational repair in Negev Arabic are examined here in a 170,000-word corpus
of intergenerational interviews, with university students interviewing their relatives, over age 55, in the Bedouin community in
the Negev, southern Israel. Since the traditional language and narrative style of the elderly are largely unfamiliar to the young
generation in terms of lexicon, discourse structure and cultural norms, progressivity was often interrupted for purpose of repair.
Other-initiated self-repair sequences were particularly frequent: the student asks a metalinguistic or referent-tracking question,
or inquires about past customs, and the interviewee explains; additional turns may contain candidate understanding moves and
confirmation, before resuming progressivity of the narrative sequence. Gaps were sometimes mediated by a middle-generation
‘broker’ interlocutor. Conversational repair was found to be frequent in facilitating both intelligibility and comprehensibility
in these intergenerational conversations.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Arabic in Israel
- 1.2The Bedouin Negev – Linguistic history and varieties
- 1.2.1Traditional Negev Arabic
- 1.2.2Young Negev Arabic
- 1.2.3Flexibility of age group definitions and boundaries
- 1.3Conceptual framework
- 2.Present study
- 3.Lexical repair
- 3.1Metalinguistic questions
- Extract (2) The Bedouin and the mare
- Extract (3) Free will?
- Extracts (4)–(5) Drinking regimes
- 3.2Metalinguistic candidate understanding questions
- 3.3Rare breakdowns
- Extract (6) Pregnant but different
- 4.Discursive gaps
- 4.1Participant tracking
- Extract (7) Allied ambush
- Extract (8) But who drove you out?
- 4.2Tense use
- Extract (9) Today? Long ago?
- Extract (10) You didn’t use to pray?!
- 5.Cultural gaps
- Extract (11) In the same tent??
- 6.Summary and what next
- Acknowledgements
- Notes
-
References