Article published In:
Vol. 4:2 (1994) ► pp.183201
Cited by

Cited by 8 other publications

Beeching, Kate
2011. The translation equivalence of bon, enfin, well and I mean. Revue française de linguistique appliquée Vol. XVI:2  pp. 91 ff. DOI logo
Feng, Guangwu
2008. Pragmatic markers in Chinese. Journal of Pragmatics 40:10  pp. 1687 ff. DOI logo
Scarpa, Federica
2020. Theoretical Issues in Specialised Translation. In Research and Professional Practice in Specialised Translation,  pp. 111 ff. DOI logo
Wetzel, Mathis, Ludivine Crible & Sandrine Zufferey
2022. Processing clause-internal discourse relations in a second language. Journal of Second Language Studies 5:2  pp. 206 ff. DOI logo
Wetzel, Mathis, Sandrine Zufferey & Pascal Gygax
2020. Second Language Acquisition and the Mastery of Discourse Connectives: Assessing the Factors That Hinder L2-Learners from Mastering French Connectives. Languages 5:3  pp. 35 ff. DOI logo
Zufferey, Sandrine & Liesbeth Degand
2017. Annotating the meaning of discourse connectives in multilingual corpora. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 13:2  pp. 399 ff. DOI logo
Zufferey, Sandrine & Pascal M. Gygax
2017. Processing Connectives with a Complex Form-Function Mapping in L2: The Case of French “En Effet”. Frontiers in Psychology 8 DOI logo
Zufferey, Sandrine, Willem Mak, Liesbeth Degand & Ted Sanders
2015. Advanced learners’ comprehension of discourse connectives: The role of L1 transfer across on-line and off-line tasks. Second Language Research 31:3  pp. 389 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 14 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.