Article published In:
Pragmatics and Society
Vol. 13:1 (2022) ► pp.6784
References (54)
References
Abbasi, Mustafa. 2010. Al-Jish: Tārīkh Qaryah Jalīliyyah [Jish: The History of a Galilean Village]. Jish: Jish Local Council.Google Scholar
. 2016. “The Battle for the Galilee: Maronites and The Palestine Village of Jish during the 1948 War.” Journal of Holy Land and Palestine Studies 15 (2): 249–73. DOI logoGoogle Scholar
Al-Amro, Mohammad A. 2013. The Sociolinguistics of Compliment Behavior in Najdi Saudi Arabic. Unpublished Ph.D. Thesis. Muncie, Indiana: Ball State University.Google Scholar
Al-Harahsheh, Ahmad Mohammad, and Rafat Mahmoud Al-Rousan. 2020. “Animal Names Used to Address People in Jordanian Spoken Arabic.” Dirasat, Human and Social Sciences 47 (1): 328–37.Google Scholar
Al-Khatib, Mahmoud A. 1995. “A Sociolinguistic View of Linguistic Taboo in Jordanian Arabic.” Journal of Multilingual & Multicultural Development 16 (6): 443–57. DOI logoGoogle Scholar
Almalki, Omar. 2012. Semantics and Pragmatics of Religious Formulae Used by Teachers in Saudi Arabian Classroom Talk. Sydney: Unpublished Ph.D. Thesis. Macquarie University.Google Scholar
Ameka, Felix, and Anneke Breedveld. 2004. “Areal Cultural Scripts for Social Interaction in West African Communities.” Intercultural Pragmatics 1 (2): 167–87. DOI logoGoogle Scholar
Aoun, E. Joseph, Elabbas Benmamoun, and Lina Choueiri. 2010. The Syntax of Arabic. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Dendenne, Boudjemaa. 2017. “A Cross-Cultural Study of Speech Act Realisations in Arabic and English: A Cultural-Scripts Approach.” Revue Académique des Études Sociales et Humaines 18 (3). DOI logoGoogle Scholar
Eshreteh, Mahmood K. M. 2014. A Cross-Cultural Socio-Pragmatic Study of Invitations in Palestinian Arabic and American English. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.Google Scholar
Farese, Gian Marco. 2018. The Cultural Semantics of Address Practices: A Contrastive Study between English and Italian. Lanham, Md.: Lexington Books.Google Scholar
Ferguson, Charles A. 1959. “Diglossia.” Word 151: 325–340. DOI logoGoogle Scholar
Gladkova, Anna. 2013. “‘Is He One of Ours?’ The Cultural Semantics and Ethnopragmatics of Social Categories in Russian.” Journal of Pragmatics 551: 180–194. DOI logoGoogle Scholar
Goddard, Cliff. 1997. “Cultural Values and ‘Cultural Scripts’ of Malay (Bahasa Melayu).” Journal of Pragmatics 27 (2): 183–201. DOI logoGoogle Scholar
. 2000. “’Cultural Scripts’ and Communicative Style in Malay (Bahasa Melayu).” Anthropological Linguistics 42 (1): 81–106.Google Scholar
. 2007. “Semantic Molecules.” In Selected Papers from the 2006 Annual Meeting of the Australian Linguist Society, edited by Ilana Mushin and Mary Laughren. Brisbane.Google Scholar
. 2009. “Not Taking Yourself Too Seriously in Australian English: Semantic Explications, Cultural Scripts, Corpus Evidence.” Intercultural Pragmatics 6 (1): 29–53. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. “‘Early Interactions’ in Australian English, American English, and English English: Cultural Differences and Cultural Scripts.” Journal of Pragmatics 44 (9): 1038–1050. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. “Have to, Have got to, and Must: NSM Analyses of English Modal Verbs of Necessity.” In Nonveridicality and Evaluation : Theoretical, Computational and Corpus Approaches, edited by Maite Taboada and Radoslava Trnavak, 50–75. Leiden & Boston: Brill.Google Scholar
Goddard, Cliff, and Rachel Cramer. 2017. ““Laid Back” and ‘Irreverent’: An Ethnopragmatic Analysis of Two Cultural Themes in Australian English Communication.” In Handbook of Communication in Cross-Cultural Perspective, edited by Donal Carbaugh, 89–103. New York: Routledge.Google Scholar
Goddard, Cliff, and Anna Wierzbicka. 1994. “Semantic and Lexical Universals: Theory and Empirical Findings.” Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2002. “Meaning and Universal Grammar – Theory and Empirical Findings.” Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2007. “Semantic Primes and Cultural Scripts in Language Learning and Intercultural Communication.” In Applied Cultural Linguistics: Implications for Second Language Learning and Intercultural Communication, edited by Gary Palmer and Farzad Sharifian, 105–124. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. Words and Meanings: Lexical Semantics across Domains, Languages and Cultures. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Habib, Sandy. 2011. “Contrastive Lexical-Conceptual Analysis of Folk Religious Concepts in Arabic, Hebrew, and English: NSM Approach .” Department of Linguistics. Armidale, NSW: University of New England.Google Scholar
. 2019. “NSM Substantives: The Arabic and Hebrew Exponents of Six Simple, Universal Concepts.” International Journal of Arabic Linguistics 5 (2): 188–207.Google Scholar
. 2020. “The Exponents of Eleven Simple, Universal Concepts in Three Semitic Languages.” International Journal of Arabic Linguistics 6 (1): 68–90.Google Scholar
Habib, Sandy, and Dennis Kurzon. 2008. “The Systematization and Typology of the Instant Messaging Writing System Used by Young Israeli Arabs.” Written Language & Literacy. DOI logoGoogle Scholar
Hall, Edward T. 1983. The Dance of Life. New York: Anchor Books.Google Scholar
Hasada, Rie. 2003. “Cultural Scripts on Japanese Attitude Towards Emotion.” Tokyo University of Foreign Studies, Bulletin of Japanese Language Center for International Students 291: 27–67.Google Scholar
Hashemi, Seyede Zahra. 2013. “Analysis of Cultural Scripts of Objections and Responses to Objections in Persian and English within Natural Semantic Metalanguage Framework.” Modern Journal of Language Teaching Methods 3 (1): 17–25.Google Scholar
Hatim, Basil. 1991. “The Pragmatics of Argumentation in Arabic: The Rise and Fall of a Text Type.” Text-Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse 11 (2): 189–200. DOI logoGoogle Scholar
Hosni, Hala Rashed. 2020. “Advice Giving in Egyptian Arabic and American English: A Cross-Linguistic, Cross-Cultural Study.” Journal of Pragmatics 155 (1): 193–212. DOI logoGoogle Scholar
Levisen, Carsten. 2012. Cultural Semantics and Social Cognition: A Case Study on the Danish Universe of Meaning. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Migdadi, Fathi, Muhammad A. Badarneh, and Kawakib Momani. 2010. “Divine Will and Its Extensions: Communicative Functions of Maašaallah in Colloquial Jordanian Arabic.” Communication Monographs 77 (4): 480–499. DOI logoGoogle Scholar
Mughazy, Mustafa A. 2000. “Pragmatics of the Evil Eye in Egyptian Arabic.” Studies in the Linguistic Sciences 30 (2): 147–157.Google Scholar
Murphy-O’Connor, Jerome. 1996. Paul: A Critical Life. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Nureddeen, Fatima Abdurahman. 2008. “Cross Cultural Pragmatics: Apology Strategies in Sudanese Arabic.” Journal of Pragmatics 40 (2): 279–306. DOI logoGoogle Scholar
Peeters, Bert. 2000. “‘S’engager’ vs.” to Show Restraint”: Linguistic and Cultural Relativity in Discourse Management.” In Evidence for Linguistic Relativity, edited by Susanne Niemeier and Rene Dirven, 193–222. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2004. “‘Thou Shalt Not Be a Tall Poppy’: Describing an Australian Communicative (and Behavioral) Norm .” Intercultural Pragmatics 1 (1): 71–92. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. “Semantic Primes and Universal Grammar: Empirical Evidence from Romance Languages.” Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Shammas, Nafez A. 2005. “Lingua-Pragmatic Politeness and Translatability.” Damascus University Journal 21 (3&4): 23–56.Google Scholar
Soliman, Bishara. 2007. Hāthihi Ra`iyyatunā [This Is Our Parish]. Jish: St. Maroun’s Parish.Google Scholar
Wierzbicka, Anna. 1972. Semantic Primitives. Frankfurt am Main: Athenäum.Google Scholar
. 1985. Lexicography and Conceptual Analysis. Ann Arbor, Mich.: Karoma.Google Scholar
. 1994. “‘Cultural Scripts’: A Semantic Approach to Cultural Analysis and Cross-Cultural Communication.” Pragmatics and Language Learning 5 (1–24).Google Scholar
. 2002a. “Australian Cultural Scripts – Bloody Revisited.” Journal of Pragmatics 34 (9): 1167–1209. DOI logoGoogle Scholar
. 2002b. “Russian Cultural Scripts: The Theory of Cultural Scripts and Its Applications.” Ethos2 30 (4): 401–432. DOI logoGoogle Scholar
. 2010. “Cultural Scripts and Intercultural Communication.” In Pragmatics across Languages and Cultures, edited by Anna Trosborg, 43–78. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. “Making Sense of Terms of Address in European Languages through the Natural Semantic Metalanguage (NSM).” Intercultural Pragmatics 13 (4): 499–527. DOI logoGoogle Scholar
Wong, Jock Onn. 2004. “Cultural Scripts, Ways of Speaking and Perceptions of Personal Autonomy: Anglo English vs. Singapore English.” Intercultural Pragmatics 2 (1): 231–248. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. “Social Hierarchy in the Speech Culture of Singapore.” In Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context, edited by Cliff Goddard, 31:99–125. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Ye, Zhengdao. 2004. “Chinese Categorization of Interpersonal Relationships and the Cultural Logic of Chinese Social Interaction: An Indigenous Perspective.” Intercultural Pragmatics 1 (2): 211–230. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. “Understanding the Conceptual Basis of the ‘Old Friend’ Formula in Chinese Social Interaction and Foreign Diplomacy: A Cultural Script Approach.” Australian Journal of Linguistics 33 (3): 365–385. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Habib, Sandy

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.