Exploring lexical associations in English as a Lingua Franca interactions
Taking verbs of perception as an example
The current research draws on the pragmatic approach to ELF initiated by
Kecskes (2019), who proposes that temporary norms and routines are created during intercultural encounters and interactions. Based on the qualitative and quantitative analysis of collocate tokens that are strongly associated with the verb phrases of
see, look, hear, listen, watch, and
feel, retrieved from Asian and European ELF corpora, this study demonstrates the tendency to use similar lexical associative patterns among ELF interlocutors despite their distinct linguacultural backgrounds. An analysis of the lexical associations of the verb phrases in ELF and English Native Language (ENL) corpora further confirms that ELF speakers do not conform to ENL conventions; instead, they start to develop their own norms that are characterized by specific lexical associations and formulaic expressions.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 3.Corpora and methodology
- 4.Corpus findings and discussion
- 4.1Comparing the lexical associations of Asian ELF interlocutors and ENL speakers
- 4.2Comparing the lexical associations of Asian and European ELF interlocutors
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (50)
References
Bod, Rens, Jennifer Hay and Stefanie Jannedy. 2003. Probabilistic Linguistics. Cambridge, MA: MIT Press.
Bybee, Joan L. 2007. Frequency of Use and the Organization of Language. Oxford, UK: Oxford University Press.
Canagarajah, Suresh. 2014. “In search of a new paradigm for teaching English as an international language.” TESOL Journal, 5(4): 767–785.
Carter, Ronald. 2004. Language and Creativity: The Art of Common Talk. New York: Routledge.
Church, Kenneth W. and Patrick Hanks. 1990. “Word association norms, mutual information, and lexicography.” Computational Linguistics 161: 22–29.
Corpus of Contemporary American English (COCA). [URL]
Ehrenreich, Susanne. 2018. “Communities of Practice and English as a Lingua Franca”. In The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca, ed. by Jennifer Jenkins, Will Baker and Martin Dewey, 37–50. London: Routledge.
Ellis, Nick C., Rita Simpson-Vlach and Maynard Carson. 2008. “Formulaic language in native and second language speakers: Psycholinguistics, corpus linguistics, and TESOL.” TESOL Journal 42(3): 375–396.
Evert, Stefan. 2008. “Corpora and collocations.” In Corpus Linguistics: An International Handbook, ed. by Anke Lüdeling and Merja Kytö, 1212–1248. Berlin, Germany: De Gruyter Mouton.
Fazio, H. Russell. 2001. “On the automatic activation of associated evaluations: An overview.” Cognition and Emotion 151: 115–141.
Fitzpatrick, Tess and Cristina Izura. 2011. “Word association in L1 and L2: An exploratory study of response types, response times, and interlingual mediation.” Studies in Second Language Acquisition 33(3): 373–398.
Giora, Rachel. 2003. On our mind: Salience, context, and figurative language. Oxford and New York: Oxford University Press.
House, Juliane. 2002. “Developing pragmatic competence in English as a lingua franca.” In Lingua Franca Communication, ed. by Karlfried Knapp and Christiane Meierkord, 245–267. Frankfurt am Main: Peter Lang.
House, Juliane. 2003. “English as a Lingua Franca: A threat to multilingualism?” Journal of Sociolinguistics 7(4): 556–578.
Hunston, Susan. 2002. Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Jenkins, Jennifer, Alessia Cogo and Martin Dewey. 2011. “Review of developments in research into English as a lingua franca.” Language Teaching 44(3): 281–315.
Kaur, Jagdish. 2011. “Intercultural communication in English as a lingua franca: Some sources of misunderstanding.” Intercultural Pragmatics 8(1): 93–116.
Kaur, Jagdish. 2020. “Other-correction in next position: The case of lexical replacement in ELF interactions in an academic setting.” Journal of Pragmatics 1691: 1–12.
Kecskes, Istvan. 2007. “Formulaic language in English lingua franca.” In Explorations in Pragmatics: Linguistic, Cognitive and Intercultural Aspects, ed. by Istvan Kecskes and Laurence R. Horn, 191–219. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
Kecskes, Istvan. 2015. “Is the idiom principle blocked in bilingual L2 production?” In Bilingual Figurative Language Processing, ed. by Roberto Heredia and Anna Cieślicka, 28–53. Cambridge: Cambridge University Press.
Kecskes, Istvan. 2019. English as a Lingua Franca: The Pragmatic Perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Kilgarriff, Adam. 2005. “Language is never, ever, ever, random.” Corpus Linguistics and Linguistic Theory 1(2): 263–276.
Kruse, Heleen, James Pankhurst and Michael Sharwood Smith. 1987. “A multiple word association probe in second language acquisition research.” Studies in Second Language Acquisition 9(2): 141–154.
Lin, Shu-Yen, Hsueh-Chih Chen, Tao-Hsing Chang, Wei-En Lee and Yao-Ting Sung. 2019. “CLAD: A corpus-derived Chinese Lexical Association Database.” Behavior Research Methods 51(5): 2310–2336.
Lüdeling, Anke and Merja Kytö. 2008. Corpus Linguistics: An International Handbook. Berlin, Germany: De Gruyter Mouton.
Manning, Chris and Hinrich Schütze. 1999. Foundations of Statistical Natural Language Processing. Cambridge, MA: MIT Press.
Masson, Michael. 1995. “A distributed memory model of semantic priming.” Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 211: 3–23.
Mauranen, Anna. 2003. “The corpus of English as a lingua franca in academic settings.” TESOL Quarterly 37(3): 513–527.
Mauranen, Anna. 2009. “Chunking in ELF: Expressions for managing interaction.” Intercultural Pragmatics 6(2): 217–233.
Mazzone, Marco. 2018. Cognitive Pragmatics: Mindreading, Inferences, Consciousness. Boston/Berlin: De Gruyter Mouton.
Milošević, Ivana Trbojević. 2019. “Skidding on common ground: A socio-cognitive approach to problems in intercultural communicative situations.” Journal of Pragmatics 1511: 118–127.
Paperno, Denis, Marco Marelli, Katya Tentori and Marco Baroni. 2014. “Corpus-based estimates of word association predict biases in judgment of word co-occurrence likelihood.” Cognitive Psychology 741: 66–83.
Pitzl, Marie-Louise. 2009. “We should not wake up any dogs: Idiom and metaphor in ELF.” In English as a Lingua Franca: Studies and Findings, ed. by Anna Mauranen and Elina Ranta, 298–322. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.
Prodromou, Luke. 2008. English as a Lingua Franca: A Corpus-based Analysis. London: Continuum.
Randall, Mick. 1980. “Word association behavior in learners of English as a foreign language.” Polyglot 2(2): B4–D1.
Seidenberg, Mark S., Gloria S. Waters, Michael Sanders and Pearl Langer. 1984. “Pre- and postlexical loci of contextual effects on word recognition.” Memory and Cognition 121: 315–328.
Seidlhofer, Barbara. 2009. “Common ground and different realities: World Englishes and English as a lingua franca.” World Englishes 28(2): 236–245.
Seidlhofer, Barbara. 2011. Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University. Press.
Sinclair, John. 1991. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
The Asian Corpus of English (ACE). Director: Andy Kirkpatrick; Researchers: Wang Lixun, John Patkin, Sophiann Subhan. [URL]
Tseng, Ming-Yu. 2018. “Where cultural references and lexical cohesion meet: Toward a multi-layer framing analysis.” Pragmatics 28(4): 573–598.
Van Putten, Saskia. 2020. “Perception verbs and the conceptualization of the senses: The case of Avatime.” Linguistics 58(2): 425–462.
Vienna-Oxford International Corpus of English (VOICE). [URL]
Widdowson, Henry G. 1997. “EIL, ESL, EFL: global issues and local interests.” World Englishes 16(1): 135–146.
Widdowson, Henry G. 2017. “The cultural and creative use of English as a Lingua Franca.” Lingue e Linguaggi 211: 275–281.
Widdowson, Henry G. 2019. “Creativity in English.” World Englishes 38(1–2): 312–318.
Widdowson, Henry G. 2021. “Research perspectives on ELF: Linguistic usage and communicative use.” In ELF Research Methods and Approaches to Data and Analyses: Theoretical and Methodological Underpinnings, ed. by Kumiko Murata, 21–28. Milton Keynes: Taylor and Francis.
Wilks, Clarissa and Paul Meara. 2007. “Implementing graph theory approaches to the exploration of density and structure in L1 and L2 word association networks.” In Modelling and Assessing Vocabulary Knowledge, ed. by Helmut Daller, James Milton and Jeanine Treffers-Daller, 167–181. New York: Cambridge University Press.
Wolter, Brent. 2001. “Comparing the L1 and L2 mental lexicon: A depth of individual word knowledge model.” Studies in Second Language Acquisition 23(1): 41–69.
Zalaltdinova, Liya. 2018. “Stop doing this at once!: The preferred use of modality for advice-giving by English language learners.” Intercultural Pragmatics 15(3): 349–372.