Metaphor and phraseology from the language of bullfighting in Spanish
Mass-audience events provide languages with fertile sources of metaphor. Such events display pronounced spatial parameters, dynamicity and purposive activity, all of which have been shown to enable metaphor processes. Furthermore, the mass following and the experiential recurrence of such events facilitate conventionalisation and phraseological development. This article examines such a phenomenon, namely, the deployment of metaphorical and phraseological expressions of bullfighting origin in the ordinary use of the Spanish language. Taking evidence from existing inventories plus references to literature and the press, the article categorises the diverse manifestations into coherent patterns in consonance with cognitive linguistics metaphor studies. It shows that the different participants and different aspects of the bullfighting event motivate those patterns. As well as highlighting the cultural specificity of this phraseology, the article also shows its potential in cross-sectional and longitudinal terms – it functions across a variety of contexts as well as in depth in any particular context.
References (37)
Amorós, A. (1996).
La lidia: Diccionario de tauromaquia
. Madrid: Ediciones Temas de Hoy.
Nieto Manjón, L. (1987). (2nd ed.).
Diccionario ilustrado de términos taurinos
. Madrid:
Espasa-Calpe.
Diccionario taurino on-line: [URL]
Barcelona, A. (Ed.). (2000).
Metaphor and metonymy at the crossroads: A cognitive perspective
. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Barnden, J. A. (2010). Metaphor and metonymy: Making their connections more slippery.
Cognitive Linguistics
, 21(1), 1–34.
Caballero, M. R. (2007). Review of Zoltán Kövecses’ Metaphor in Culture: Universality and Variation.
Metaphor and Symbol
, 22(1), 109–118.
Cossío, J. M. de (1947).
Los toros: Tratado técnico e histórico
. 4 Vols. Madrid: Espasa Calpe.
Dirven, R., & Pörings, R. (Eds.). (2002).
Metaphor and metonymy in comparison and contrast
. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Dobrovol’skij, D., & Piirainen, E. (2005).
Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistics perspectives
. Amsterdam: Elsevier.
Gibbs, R. W., & O’Brien, J. F. (1990). Idioms and mental imagery: The metaphorical motivation for idiomatic meaning.
Cognition
, 361, 35–68.
Herrera, H., White, M., Villacañas, B., & Amengual, M. (2009). Are corpus searches fairly representing idiom usage? In E. C de Otto & A. F. López de Vergara Méndez (Eds.),
Las lenguas para fines específicos ante el reto de la Convergencia Europea
(pp. 426– 435). La Laguna: Servicio de Publicaciones Universidad de La Laguna.
Herrera-Soler, H., & White, M. (Eds). (2012)
Metaphor and mills: Figurative language in business and economics
. Amsterdam/Boston: de Gruyter.
Inchaurralde, C. (2003). Marked communication and cultural knowledge in lexis. In
C. Zelinsky-Wibbelt (Ed.),
Text, context, concepts
(pp. 179–196). Berlin: Mouton de Gruyter.
Kövecses, Z. (2005).
Metaphor in culture: Universality and variation
. Cambridge: Cambridge University Press.
Kövecses, Z. (2009). The effect of context on the use of metaphor in discourse.
IBÉRICA
, 171, 11–24.
Kövecses, Z. (2010). A new look at metaphorical creativity in cognitive linguistics.
Cognitive Linguistics
, 21(4), 663–697.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1999).
Philosophy in the flesh
. New York: Basic Books.
Lakoff, G., & Turner, M. (1989).
More than cool reason
. Chicago: University of Chicago Press.
Luque Durán, J. de D., & Manjón Pozas, F. J. (1998). Fraseología, metáfora y lenguaje taurino. In J. de D. Luque Durán & A. Pamies Bertrán (Eds.),
Léxico y fraseología
(pp. 43–70). Granada: Método Ediciones.
Moon, R. (1998).
Fixed expressions and idioms in English: A corpus-based approach
. Oxford: Clarendon Press.
Musolff, A. (2001). Political imagery of Europe: a house without exit doors?
Journal of Multilingual and Multicultural Development
, 21(3), 216–229.
Richards, I. A. (1936).
The philosophy of rhetoric
. Oxford: Oxford University Press.
Ruiz de Mendoza Ibáñez, F. J., & Pérez Hernández, L. (2011). The contemporary theory of metaphor: Myths, developments and challenges.
Metaphor and Symbol
, 26(1), 1–25.
Semino, E. (2002). A sturdy baby or a derailing train?: Metaphorical representation of the euro in British and Italian newspapers.
Text
, 22(1), 107–139.
Sinclair, J. (1991).
Corpus concordance collocation
. Oxford: Oxford University Press.
Steen, G. J. (2011a). When is metaphor deliberate? In C. Alm-Arvius, N.-L. Johannesson, & D. Minugh (Eds.),
Selected papers from the Stockholm 2008 Metaphor Festival
(pp. 46–63). Stockholm: Acta Universitatis Stockholmiensis.
Steen, G. J. (2011b). The contemporary theory of metaphor: Now new and improved! In F. Gonzálvez García, S. Peña Cervel, & L. Pérez Hernández (Eds.),
Metaphor and metonymy revisited beyond the contemporary theory of metaphor. Special Issue of Review of Cognitive Linguistics
, 9 (1), 26–64.
Torres, J. C. de (1979). El léxico taurino en la obra Cervantina.
Revista de dialectología y tradiciones populares
, 341, 79–107.
Torres, J. C. de (1983).
El léxico taurino en las fuentes medievales castellanas
.
Revista de dialectología y tradiciones populares
, 381, 145-173.
Torres, J. C. de (2002). El léxico español de los toros. In I. Ahumada (Ed.),
Diccionarios y lenguas de especialidad
(pp. 93–102). Jaen: Universidad de Jaen.
Torres, J. C. de (2003).
Los toros en los clásicos españoles
. Madrid: Universidad San Pablo-CEU, Aula de Tauromaquia.
White, M. (2003). Metaphor and economics. The case of growth.
ESP Journal
, 22(2), 131–151.
White, M. (2011). Cracking the code of press headlines: From difficulty to opportunity for the foreign language learner.
International Journal of English Studies
, 11(1), 95–116.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 15 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.