Estudio cognitivo e intercultural del eufemismo chino y español de muerte
Dadas las características generales e intemporales a nivel universal del tabú de la muerte, este artículo tiene el
objetivo de realizar un análisis contrastivo del eufemismo en chino y español de este tema a través de asociaciones
conceptualizadas de metáfora, metonimia y su interacción. La base teórica en la que se sustenta el estudio deriva del modelo
cognitivo propuesto por
Lakoff & Johnson en 1980 en su célebre libro
Metáforas de la vida cotidiana. Construimos diez principales mecanismos comunes y tres específicos
respectivos de proyección conceptual en ambas lenguas respecto a dicho tema. Al final, basándonos en las muestras resultantes,
concluimos con la importancia de las características de la cultura material, la psicológica y la institucional de ambas regiones a
la hora de desarrollar manifestaciones eufemísticas de la muerte.
Article outline
- 1.Introducción
- 2.Eufemismo de muerte
- 3.Metáfora y metonimia conceptual y su interacción
- 3.1Teoría de metáfora conceptual
- 3.1.1Metáfora en lingüística cognitiva contemporánea
- 3.1.2Metáfora conceptual y eufemismo
- 3.2Teoría de metonimia conceptual
- 3.2.1Metonimia en lingüística cognitiva contemporánea
- 3.2.2Metonimia conceptual y eufemismo
- 3.3Interacción de metáfora y metonimia
- 4.Modelo contrastivo cognitivo del eufemismo de muerte
- 4.1Modelos comunes cognitivos de morir en español y chino
- 4.1.1La muerte es un viaje
- 4.1.1.1La muerte es el fin de un viaje
- 4.1.1.2La muerte es partida y despedida
- 4.1.1.3La muerte es subir
- 4.1.1.4La muerte es estar bajo la tierra
- 4.1.1.5La muerte es volver
- 4.1.2La muerte es un estado corporal
- 4.1.2.1La muerte es cesación corporal
- 4.1.2.2La muerte es dormir
- 4.1.3La muerte es acabar
- 4.1.4La muerte es marchitar
- 4.1.5La muerte es apagar la luz
- 4.1.6La muerte es una pérdida
- 4.1.7La muerte es caer
- 4.1.8La muerte es dar bebidas, comidas y objetos
- 4.1.9La muerte es detención de automóviles
- 4.1.10La muerte es un personaje fiero
- 4.2Modelos específicos en español
- 4.2.1La muerte es cultivar y sembrar
- 4.2.2La muerte es dejar de realizar actividades
- 4.2.3La muerte es encontrarse con personajes bíblicos en el cielo
- 4.3Modelos específicos en chino
- 4.3.1La muerte es derrumbamiento
- 4.3.2La muerte es rotura de jade
- 4.3.3La muerte es apagar la música
- 5.Análisis contrastivo intercultural del eufemismo de muerte
- 5.1Cultura material
- 5.1.1Materiales comunes
- 5.1.2Experiencias en la vida social
- 5.2Cultura psicológica
- 5.2.1Motivos comunes
- Buscar la alegría y evitar la amargura
- Ignorancia y temor
- Motivación social
- 5.2.2Actitud sobre morir
- 5.3Cultura institucional
- 5.3.1Política jerárquica y nacional
- 5.3.2Cultura religiosa
- 6.Conclusión
-
Bibliografía
Article language: Spanish