Negative doubling in the Italo-Mexican community of Chipilo, Mexico
This study describes the phenomenon of negative doubling in Chipilo, Mexico. It has been hypothesized that Italo-Mexican bilinguals who speak Veneto (L1) and Spanish (L2) have transferred a second final no (no fui no ‘I did not go NEG’) from their L1 into Spanish, a language that does not allow a repetition of the same negator in the postverbal position. This study analysed the data of 49 participants (Chipileños, mixed groups, and monolingual speakers) classified into two sex groups and four ethnicity groups, who performed a preference forced choice task and a repetition task. The results suggest a transfer effect from L1 to L2 in the bilinguals’ speech, specifically in the discourse of males. Second negative mention and verbs as previous constituents had a strong effect on elicitation of negation doubling.
References (27)
References
Barnes, H. (2009). A sociolinguistic study of sustained Veneto-Spanish bilingualism in Chipilo, Mexico. Ph.D. Dissertation, The Pennsylvania State University.
Barnes, H., & Michnowicz, J. (2013). Peak alignment in semi-spontaneous bilingual Chipilo Spanish. In A M. Carvalho & S. Beaudrie (Eds.), Selected proceedings of the 6th workshop on Spanish sociolinguistics (pp. 109–122). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Barnes, H., & Michnowicz, J. (2015). Broad focus declaratives in Veneto-Spanish bilinguals: Peak alignment and language contact. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 8(1), 35–57.
Biberauer, T., & Cyrino, S. (2009a). Negative developments in Afrikaans and Brazilian Portuguese. Paper presented at the
19th Colloquium on Generative Grammar
, University of the Basque Country, Vitoria-Gasteiz.
Biberauer, T., & Cyrino, S. (2009b). Appearances are deceptive: Jespersen’s Cycle from the perspective of the Romania Nova and Romance-based Creoles. Paper presented at
Going Romance 23
, University of Nice.
Cuervo, C., & Mazzaro, N. (2013). Duplicacion de la negación en el español de Corrientes. In L. Colantoni & C. Rodríguez Louro (Eds.), Perspectivas teóricas y experimentales sobre el español de la Argentina (pp. 1–14). Madrid: Iberoamericana.
Lavandera, B. (1978). Where does the sociolinguistic variable stop? Language in Society 71, 171–182.
MacKay, C. (1992) Language maintenance in Chipilo: A Veneto dialect in Mexico. International Journal of Social Language, 961, 129–145.
Mackay, C.J. (1999). Dos casos de mantenimiento linguistico en Mexico: El totonaco y el véneto. In A. Herzfeld & Y Lastra (Eds.), Las causas sociales de la desaparicion y mantenimiento de las lenguas en las Americas (pp. 77–98). Hermosillo, Sonora: Universidad de Sonora, Oficina de Publicaciones.
MacKay, C.J. (2002). Il dialetto Veneto di Segusino e Chipilo: Fonologia, grammatica, lessico veneto, spagnolo, italiano. Cornuda, Treviso: Grafiche Antiga.
Martínez, C. (2006). Concordancia de negación en el portugués minero. Pterodáctilo, 31, 26–35.
Milroy, L., & Gordon, M.J. (2003). Sociolinguistics: Method and interpretation. Malden, MA: Blackwell.
Real Academia Española. (2010). La negación. In Nueva gramática de la lengua española: Manual. Madrid: Espasa.
Romani, P. (1992). Conservación del idioma en una comunidad italo-mexicana. México, DF: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
Sánchez López, C. (1999). La negación. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp.1561–2634). Madrid: Espasa.
Sankoff, G., & Vincent, D. (1980). The productive use of ne in spoken Montreal French. In G. Sankoff (Eds.), The social life of language (pp. 295–310). Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Schwenter, S.A. (2005). The Pragmatics of negation in Brazilian Portuguese. Lingua, 115(10), 1427–1456.
Schwenter, S.A. (2006). Fine-tuning Jespersen’s cycle. In J. Berner & G. Ward (Eds.), Drawing the boundaries of meaning: Neo-Gricean studies in pragmatics and semantics in honor of Laurence R. Horn (pp. 327–344). Amsterdam: John Benjamins.
Tararova, O. (2012). A study of in-group and out-group attitudes in an Italo-Mexican community, Chipilo. Master’s thesis. Retrieved from the Atrium at the University of Guelph. [URL]
Tararova, O. (2014). No hablo italiano (no). Poster presented at the
44th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL)
, London, Ontario.
Teixeira de Sousa, L., (2011). Sentential negation in Brazilian Portuguese: Pragmatics and syntax. JournaLipp, 11, 89–103.
Thomason, S.G. (2001). Language contact: An introduction. Edinburgh: Edinburgh Press.
Thomason, S.G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
Winford, D. (2003). An introduction to contact linguistics. Oxford: Blackwell.
Zago Bronca, J.A. (1982). Breve historia de la fundación de Chipilo. Chipilo: Imprenta Venecia.
Zago Bronca, J.A. (2007). Los Cuah’tatarame de Chipíloc. 2nd Ed.
Zanuttini, R. (1997). Negation and clausal structure: A comparative study of Romance languages. Oxford: Oxford University Press.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Tararova, Olga
2020.
Pragmatic Uses of Negation in Chipileño Spanish (Mexico).
Languages 5:3
► pp. 28 ff.
This list is based on CrossRef data as of 16 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.