Medieval French proverbs are often introduced by characteristic structures, which we study here from a polyphonic and semantic point of view. These evidential markers include a speech verb and concern the sources of the proverb, the person or entity to whom the information is attributed : l’en dit que ; li vilains dit an son respit que, etc..
However, the proverb is not necessarily introduced by a marker. The proverb as such has its origin in traditional wisdom and this feature is characteristic of its semantics. The utterance of a proverb always includes, in an explicit or implicit way, a marker such as on sait que, on dit que, voirs est que which is an integral part of the proverb. The actual presence of the marker only stresses an intrinsic property of the proverb: it mentions the multiple previous utterances of the same sentence, it refers to a consensual wisdom linked to a linguistic community.
2015. Introduction : Dire et ses marqueurs. Langue française N° 186:2 ► pp. 5 ff.
Anscombre, Jean-Claude
2012. Le problème de l’antonymie dans le champ parémique. In Voix et marqueurs du discours : des connecteurs à l'argument d'autorité, ► pp. 121 ff.
Tamba, Irène
2012. Vérité générique et vérité proverbiale : on dit face à on dit proverbialement, le proverbe dit. In Voix et marqueurs du discours : des connecteurs à l'argument d'autorité, ► pp. 185 ff.
This list is based on CrossRef data as of 22 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.