Appleby, Thomas, Juliette Scott, Wesley Flannery & Edward Donelan
2024. Making Sense of Interlinkages in EU Marine Environment Legislation: Unearthing Effectiveness. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 37:7 ► pp. 2287 ff.
Buruzs, Adrienn
2024. Text Mining Based on the Literature of Waste Management as the Source of a Reconstructed Time Series. In Fuzzy Cognitive Maps [Studies in Fuzziness and Soft Computing, 427], ► pp. 71 ff.
Trklja, Aleksandar
2024. The Textual Organisation of CJEU Judgments. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique
Gasparyan, Seda & Zara Hayrapetyan
2023. DISCOURSE AT THE CROSSROADS OF LANGUAGE AND LAW. Armenian Folia Anglistika 19:2 (28) ► pp. 013 ff.
2023. The YouTube-induced sequential categorization of the topical device of Amber Heard’s “lies”: an ethnomethodological forensic-linguistic perspective. International Journal of Legal Discourse 8:2 ► pp. 171 ff.
McKeown, Jamie
2022. A comparative investigation of metadiscursive clarifying devices in the abortion discourse of the U.S. Supreme Court. Discourse & Communication 16:6 ► pp. 652 ff.
Chiknaverova, Karine
2021. Translating Prepositions from Russian Legal Texts Into English: An Analysis of the Corresponding Interference Zones for Teaching Purposes. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 66:1 ► pp. 9 ff.
Goźdź-Roszkowski, Stanisław
2021. Corpus Linguistics in Legal Discourse. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 34:5 ► pp. 1515 ff.
2019. The BoLC for Legal Translations: A Trial Lesson. Comparative Legilinguistics 39:1 ► pp. 21 ff.
Giampieri, Patrizia
2021. Can Corpus Consultation Compensate for the Lack of Knowledge in Legal Translation Training?. Comparative Legilinguistics 46:1 ► pp. 5 ff.
Giampieri, Patrizia
2023. The translation of an Italian procura alle liti into English: word-by-word rendering or functional translation?. Comparative Legilinguistics 56 ► pp. 171 ff.
Giampieri, Patrizia
2023. Translating legal formulae: a corpus-driven approach. Comparative Legilinguistics 52 ► pp. 293 ff.
2017. Analysing Genre: The Colony Text of UNESCO Resolutions,
Zottola, Angela
2017. Legal Drama and Audiovisual Translation: The Role of Legal English in the Construction of Stereotyped Representations. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 49:1 ► pp. 247 ff.
Flowerdew, Lynne
2015. Corpus-based research and pedagogy in EAP: From lexis to genre. Language Teaching 48:1 ► pp. 99 ff.
2015. Developing law students’ communicative-linguistic competence: Analysis of eight Spanish legal textbooks from a sociopragmatic perspective. Language Learning in Higher Education 5:1
Lung, Jane
2012. Bhatia, Vijay. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,
Nesi, Hilary
2012. ESP and Corpus Studies. In The Handbook of English for Specific Purposes, ► pp. 407 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.