Part of
Perspectives on Corpus Linguistics
Edited by Vander Viana, Sonia Zyngier and Geoff Barnbrook
[Studies in Corpus Linguistics 48] 2011
► pp. 131154
Cited by

Cited by 9 other publications

Candel-Mora, Miguel A. & Chelo Vargas-Sierra
2013. An Analysis of Research Production in Corpus Linguistics Applied to Translation. Procedia - Social and Behavioral Sciences 95  pp. 317 ff. DOI logo
Dai, Guangrong
2016. Hybridity within CTS. In Hybridity in Translated Chinese [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 21 ff. DOI logo
Freddi, Maria
2013. Constructing a corpus of translated films: a corpus view of dubbing. Perspectives 21:4  pp. 491 ff. DOI logo
Giczela-Pastwa, Justyna
2021. Developing phraseological competence in L2 legal translator trainees: a proposal of a data mining technique applied in translation from an LLD into ELF. The Interpreter and Translator Trainer 15:2  pp. 187 ff. DOI logo
Has, Geneviève
2014. Oakes, Michael P. et Ji, Meng (dir.) (2012) : Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies. A Practical Guide to Descriptive Translation Research. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, 361 p.. Meta: Journal des traducteurs 59:2  pp. 464 ff. DOI logo
Mostafa, Mohamed M.
2015. Translating Le Monde and El País English Business Loan Terms into Arabic: A Corpus-based Analysis. Journal of Language Teaching and Research 6:1  pp. 61 ff. DOI logo
Pomerleau, Marc
2023. Tension in translation: Spain’s and Catalonia’s discourse on independence. Perspectives 31:3  pp. 450 ff. DOI logo
Ruano, Pablo
2017. Corpus Methodologies in Literary Translation Studies: An Analysis of Speech Verbs in Four Spanish Translations of Hard Times. Meta 62:1  pp. 94 ff. DOI logo
Slessor, Stephen
2020. Tenacious technophobes or nascent technophiles? A survey of the technological practices and needs of literary translators. Perspectives 28:2  pp. 238 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.