Mobile Menu
New
Books
Forthcoming titles
New in paperback
New titles by subject
May 2024
April 2024
March 2024
February 2024
Book Series
Journals & Yearbooks
New serials
Latest issues
Currently in production
Catalog
Books
Active series
Other series
Collections
Open-access books
Text books & Course books
Dictionaries & Reference
By JB editor
Journals & Yearbooks
Active serials
Other
By JB editor
Software
Browse by person
Browse by subject
Advanced Search
Downloadable lists
Printed catalogs
E-book collections
Online Resources
Customer Services
Contact
Amsterdam (Main office)
Philadelphia (North American office)
Directions
Book Orders
General
US, Canada & Mexico
E-books
Examination & Desk Copies
Journal Subscriptions
General information
Access to the electronic edition
Terms of Use
Journal collections
Journal mutations
Rights & Permissions
Mailing List
E-newsletter
Book Gazette
For Authors
Proposals for Books
Proposals for Book Series
Proposals for Journals
Submissions to Journals
Editorial Manager
Ethics Statement
Kudos
Open Access Policy
Rights Policy
For Librarians
Evidence-Based Acquisition
E-book Collections
Journal Collections
Open Access information
Journal mutations
Part of
Diachronic Corpora, Genre, and Language Change
Edited by Richard J. Whitt
[
Studies in Corpus Linguistics
85] 2018
► pp.
333
–
338
◄
previous
Index
A
aConcorde
72
acquisition
44, 46, 49, 53, 242, 255–256, 258
adjunct
196, 235
adverb
32–33, 58–60, 110, 123, 128–129, 131–132, 139, 196 284, 292–293, 297, 305, 319
alphabet
74
although
129, 195–215
American English
6, 9, 41, 74, 171–172, 174, 176, 178–180, 184, 195, 197–200, 212, 214–215, 219, 225, 227, 234
anaphora
79
annotation
5, 8, 44–45, 65–72, 76, 78–79, 242, 246, 248, 262, 264, 272, 281, 283–284, 288, 296, 298, 305, 319
antecedent
60, 68, 174, 291, 293
appropriation
111
Arabic
8, 65–9, 150, 275
see also Classical Arabic; Modern Standard Arabic
Arabic By Computer (ABC)
65, 73–74
Arabic Children’s Corpus
65, 77
Arabic Dialect Text Corpus
65, 77
Arabic Discourse Treebank
65, 76
Arabic Internet Corpus
65, 75
Arabic Learner Corpus
65, 77
A Representative Corpus of Historical English Registers (ARCHER)
1, 3–6, 126–127, 172–173, 176–179, 181, 184, 188, 191
argument structure
171, 242, 255
Artificial Intelligence
65–67, 69, 73–76, 79
association
41–42, 44–48, 54, 57–61, 183–184, 187–188, 213
audience
96–99, 106–108, 111, 124, 126–127, 133, 135, 143–144, 165–166, 223, 317
B
Bakhtin, Mikhail
2, 10, 95
Basic Code
252–254
British National Corpus (BNC)
4, 72, 75, 310
Bonn Corpus of Early New High German (Bonner Frühneuhochdeutschkorpus)
1, 3, 7, 301, 303
Boundary-Annotated Quran Corpus
65, 70–71, 79
borrowing
242, 253, 309
British English
72, 74–75, 178–179, 182–183, 186–188, 199, 206, 214
C
calquing
255
case
33, 241–245, 249, 252–257
accusative
242–245, 257
dative
33, 241–246, 249, 255–257, 269–270, 272–273, 278–279
genitive
33, 136, 243, 268–270
nominative
242–244, 246
oblique
244, 268
chatbots
71
Classical Arabic
8, 65–66, 68–73, 78–79
classifier
281, 283, 288
clausal density
222
clustering
75
code
61, 158, 191, 252–254, 257
collocation
8, 41–51, 53–58, 61, 72, 75–76, 100, 161, 204, 262
colloquial
25–26, 29–31, 59, 120, 144, 206
colloquialization
119–120, 205–207, 212–313, 234, 237, 321
colon
221, 223–224
communication verbs
245
Compilation Corpus of Historical Dutch
7
complement
8, 27, 121, 123, 128–129, 131–132, 196, 201, 245, 294, 310, 319
concessive
9, 60, 195, 197–215
concordance
41, 72–73, 75
conjunct
195–196, 205–208, 213–214, 288, 296–297
conjunction
9, 54, 61, 165, 195–197, 199–214, 288, 291, 296–297 ;
see also
coordination; subordination
constructional network
271, 274
contact
9, 28, 196, 241–242, 244–245, 247, 252–258, 315
continuity
19, 33, 97–98, 100, 153, 283–284, 292
co-occurrence
43–45, 47–54, 72, 122
coordination
10, 296 ;
see also
conjunction; subordination
copying
253–254, 257
co-reference
65, 67–68
corpus-based (versus corpus-driven)
5–6
Corpus del Español
7
Corpus do Português
7
Corpus for Teaching about Islam
65, 73
Corpus of Cape Dutch Correspondence
4
Corpus of Contemporary Arabic (CCA)
64–65, 74–76
Corpus of Early English Correspondence (CEEC)
6, 221, 241–242, 250
Corpus of Early Modern English Medical Texts (EMEMT)
7, 99–101, 103–104
Corpus of English Dialogues
4, 6
Corpus of Historical American English (COHA)
6, 41, 195–196, 200–208, 210, 214, 218–220, 224–228, 230–233, 235–236
Corpus of Historical Low German (CHLG)
281–298
crowdsourcing
67
Coruña Corpus of English Scientific Writing
6
D
definite article
265, 269–270
deixis
58–61, 174, 177–178, 181–185, 189, 317, 321
density
68, 121, 133, 141, 222, 302, 310, 315, 317, 321
densification
317, 321
dependency
66–67
derivation
10, 301–304, 307–310, 313–314, 319, 321 ;
see also
inflection
Deutsches Textarchiv (DTA)
8, 21–22, 41–42, 58–59
Diachronic Corpus of Greek of the 20th century
149–170
dialect
21, 24, 28, 35, 65, 75–78, 149, 196, 257, 263, 282, 284, 286, 290, 295, 297
dictionary
72–73
Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS)
22, 41–42, 46–47, 53, 58–59, 61
discourse
community
2, 5, 97, 101, 104, 110
marker
125, 283, 286–287, 298
particle
286
document classification
75, 100, 109
dominance
252
DWDS/Dialing Concordance (DDC)
41–42, 52–54, 57–58
E
Early English Books Online (EEBO)
7
Early Modern English
5, 7, 99, 175–176, 180, 242, 251
eighteenth century
7, 20, 23, 27–29, 59, 134, 181, 222
Eighteenth Century Collection Online (ECCO)
7
Electronic Text Edition of Depositions 1560–1760 (ETED)
6
enactment
189
English
1–7, 9, 11, 22, 28, 41, 60, 65, 67–70, 72–77, 95–100, 102–106, 111, 118–119, 121–123, 125–128, 171–176, 178–190, 195–200, 206, 208, 212, 214–215, 219–225, 227, 234–235, 237, 241–258, 283, 310–311, 316, 321 ;
see also
American English; British English; Middle English; Old English
epoch-alignment
55
epoch granularity
47–48, 61
error
53, 55, 67, 77, 128–129, 229, 323
euphemism
70
EuroDocs
8
experiencer
171, 254
Evans Early American Imprints
7
even though
195–196, 199, 201–210, 212–214
exclamation mark
219, 223, 225
F
Facebook
73, 78, 219
formality
24, 149, 159, 167, 199, 266 ;
see also
informality
French
9, 28, 72, 75, 108, 150, 189, 222, 241–242, 244–258, 275, 320 ;
see also
Old French
frequency
4, 43–45, 47–54, 58–59, 124–126, 129–130, 183, 213, 307
“from above”
4, 8, 23
“from below”
4, 8, 23, 35
functional shift
142
full stop
219, 223, 225, 228
G
genre label
109
genre script
95, 97–98, 104, 107–108, 111–112
German (High)
1, 3, 7–8, 10, 19–35, 42, 46, 58, 61, 75, 95, 97, 150, 174, 222, 242, 281–287, 289–291, 293, 296, 298, 301–305, 309–311, 316, 319, 321–322, 330 ;
see also
Low German
German Manchester Corpus (GerManC)
7, 19, 21, 23–24, 29, 35, 302, 304–309, 311–312, 315–320, 330–331
glossary
73
God’s truth fallacy
3, 5
gold standard
5, 67, 75, 283, 287–288, 298
Google
34, 57, 70
grammar
19, 28, 30–31, 67, 72, 78, 121–122, 126, 128, 241, 245, 250, 254, 256–257 ;
see also
lexicon
grammaticalization
119, 125, 175, 200, 206, 213
Greek
9, 106, 149–168
H
Hadith
8, 65–66, 71–72
Halliday, M. A. K.
2, 121–122, 126, 151, 316, 319
Hansard Corpus
6, 214
HeliPaD (Old Saxon corpus)
281, 284
Helsinki Corpus of English Texts (Helsinki)
1, 3–4, 6–7
HiNTS tagger
283
horizons of expectation
2
I
Ibn Kathir
66, 68–69
impersonalization
171–177, 191
in order that
221, 238
in order to
219–220, 235–238
inflection
46, 161, 244, 257, 303 ;
see also
derivation
informality
234 ;
see also
formality
inherent possession
266, 272–273
internet
65, 73, 75 ;
see also
online; Web
intimization
189
Islam
65–66, 71–73
K
Kazakh
75
King Saud University Corpus of Classical Arabic (KSUCCA)
65, 72
knowledge-base
68, 70–71
L
language teaching
66, 73–74, 219
language planning
165–167
latent Dirichlet allocation
43
latent semantic analysis
43
Latin
11, 95, 102, 104–106, 111, 244, 247, 250–251, 265, 269, 271, 274–275, 284, 286, 309, 315
Latin Vulgate
271
learner corpus
65, 77
lest
221, 238
lexicography
61, 72–73
lexicon
32–35, 44–45, 59–60, 69–70, 72–76, 120, 124–125, 129, 131–132, 150, 168, 181, 234, 316 ;
see also
grammar
Low German
10, 281–298 ;
see also
Middle Low German; Old Saxon
M
machine learning
73, 78–79, 101, 286
matter-of-fact principle
110
metadata
41, 43, 46, 53, 77, 95, 99
metaphor
70, 74
Middle English
3, 99, 102, 105, 174–175, 235, 241–243, 245–247, 252, 254, 257, 283
Middle Low German
10, 281–286, 288–298
modality
deontic modality
110
epistemic modality
60
Model Code
252–254, 257
Modern Standard Arabic
67, 77–78
morphology
10, 24, 66–67, 75, 78, 136, 150, 237, 243–244, 256–257, 262, 277, 281, 283, 297, 302–305, 315, 320
Multilingual Hadith Corpus
65, 71–72
multimodal
67
multinomial logistic regression
261, 270, 273–274, 278
multi-word expression
76, 288
multi-word unit
72
mystery of vanishing evidence
4
N
Natural Language Processing
67, 73–74, 78
network
61, 69, 220, 238, 271, 274
nineteenth century
8, 19–24, 26, 28–29, 33–35, 143, 149, 152, 199–200, 202, 209, 221–225, 227, 232, 235, 237
nominal style
121–122, 319, 321
nominalization
141, 304, 309
Nottingham Corpus of Early Modern German Midwifery and Women’s Medicine, ca. 1500–1700 (GeMi)
7
noun phrase
26, 121–124, 128–133, 137–138, 141–143, 222, 237, 269, 273–274, 301, 319–321
non-restrictive relative clause 293
295–296
null argument
289
null pronominal argument
282, 289
O
object
68, 138, 242–246, 249, 251, 253, 255–257, 278–279, 292, 294
direct
138, 242–245, 249, 251, 253
indirect
242–243, 253, 255, 257
double object construction
255
Old English
3, 96, 174–175, 196, 243–244, 246
Old French
242, 244–245, 247, 252–253
Old Saxon
281, 284, 290, 292
Old Spanish
10–11, 261, 265–267, 269–271, 274
online
44, 57, 67, 70, 72–74, 78, 202, 224, 226–227, 265 ;
see also
internet; Web
ontology
67–70
Optical Character Recognition (OCR)
5
P
Palestinian
75
parallel
67, 72, 267–270, 273–274
parallel corpus
10, 261, 265, 268, 270, 274
paraphrasing
69
parsing
229, 281, 298, 310
parsed corpus
221, 241–242, 246, 250, 281, 283
part-of-speech (PoS) tagging
67, 75, 286
passive
9, 119–121, 125, 172, 175, 220, 241–257
Perl
44, 46, 52, 128
the philologist’s dilemma
4
phrase break
71
Penn Parsed Corpora of Historical English
283
possessive markers
269, 271
preposition
9, 33, 100, 129, 138–142, 163, 215
prescription
162, 167
prestige
20, 95, 112, 252
production
20, 77, 124, 126, 149, 166, 181, 183, 190, 225
progressive
33, 119–120, 125
pronoun
9–10, 32, 58–59, 65–66, 68, 100, 119–120, 122, 171–175, 177–178, 181–191, 189, 244, 268–271, 273–274, 281–282, 289–297
impersonal pronoun
9, 174
resumptive pronoun
10, 281–282, 289, 293–296, 298
second-person singular pronoun
175
pronunciation
78
proposition
60, 197–198, 203–204
prosody
71, 79
prototype
98
punctuation
219–221, 223–225, 234, 237, 281, 286 ;
see also
colon; exclamation mark; full stop; semicolon; question mark
Python
69
Q
query
41, 44–45, 48, 50, 53–55, 61, 70, 194, 214, 260, 262, 265, 271
question answering
70
question mark
219, 223, 225
Quran
8, 65–72, 76, 78–79
QurAna
68
Quranic Arabic Corpus
67
Quran Pronoun Anaphoric Co-Reference Corpus
65, 68
Quran Question and Answer Corpus
65, 71
Quran Verse Similarity Corpus
65, 68
Qurany
69
QurSim
65, 68–69
R
reallocation
196, 200
reanalysis
245–246, 257
recall
70, 128
recitation
67, 70
reference
10, 61, 65–68, 153, 171, 173–174, 177, 182, 186–188, 190–191, 194, 199, 222, 266, 270, 273, 275, 277–279, 281, 284, 289–292, 296–298, 316–317
endophoric
301, 316–318
exophoric
301, 316
Referenzkorpus Mittelniederdeutsch (ReN)
283, 285, 289, 291
register
1–2, 8–10, 19, 22–24, 28, 30, 32–34, 99, 117–121, 123–125, 127, 133–135, 143–144, 151, 256, 267, 270–272, 312
register features
120–121, 124, 143
register theoretical approach
124, 143
relatedness
69
relative clauses
26, 123, 129, 131–132, 138–139, 142, 222, 237, 282, 289, 292–295, 298, 315
relative particle
10, 281, 292, 295, 298
replication
254
S
schemata
2, 97
search engine
41–42, 52–53, 57
self-reference
171, 173, 182, 186–188, 190–191
semicolon
221, 223–225
sentence
9, 25, 49, 51, 53, 67, 70–71, 187, 196, 219–238, 265, 286–287, 310, 321
sentiment analysis
75
seventeenth century
7, 101, 106, 110, 156, 235, 310
simulation
173, 182, 184–185, 190–191
situational characteristic
124–125 133, 143–144
sixteenth century
111, 221, 248, 282, 310, 322
SketchEngine
72, 77
so as to
221, 238
social media
73, 78
Spanish
7, 10–11, 75, 189, 261, 263, 265–267, 269–272, 274–275 ;
see also
Old Spanish
specialization
9, 144, 206, 213
speech recognition
75, 78
speech-to-text
71, 78–79
spelling
5, 28, 74, 100, 269, 283
standard (language)
5, 20–21, 26, 28, 30–32, 34–35, 77–78, 149–150, 208, 265, 273, 282, 310
standardization
5, 19–20, 35, 99, 102, 149, 152, 159, 168, 282
stemming
68
structural mismatch
253
style
2, 23, 28, 96, 102, 106–107, 110–111, 117–122, 124, 126, 142–144, 190, 199, 238, 247, 310, 317, 319, 321
stylistic
25, 27, 99, 111, 138, 159–160, 162, 181, 196, 199, 209, 215, 234, 265–266, 273–275
subject
68, 137, 198, 203, 243–245, 249, 255, 257, 266, 268, 273, 278–279, 282, 289–294, 296–297
null subject
10, 257, 281, 284, 289–293, 298
see also
object
subjectivity
198, 200–202, 208–210, 213–214
subordination
25, 128, 130, 132, 198, 219–221, 235, 237–238 ;
see also
conjunction; coordination
summarization
68, 75
synonym
70
T
Tafsir
66, 68–69
Text Creation Partnership (TCP)
7
text strategy
103
text type
1, 3, 10, 74, 153–154, 157, 159, 165–167, 179, 181, 189, 190, 263–264, 272, 275, 282, 285, 289–290
though
195–196, 198–199, 201–210, 212–214
token
42, 46, 49, 51, 53–54, 200–201, 250, 272, 285–286, 288, 304–309, 316, 318–321, 331 ;
see also
type
topic
42–44, 51, 65, 69, 107, 110, 117, 124, 137–138, 141, 161, 289, 291–292
Topics over Time
43
topos
197–198, 202–204
transitivity
ditransitive
242
monotransitive
245
translation
3, 10–11, 65, 67–70, 73–74, 95, 102, 246–247, 261, 265–269, 271, 273–275, 310
tree
69, 103, 291
treebank
65, 67, 76, 283
Twitter
8, 73, 78, 219
twentieth century
8–9, 21, 34, 58, 126–127, 134, 136–137, 143, 149–153, 155–156, 159–160, 163–168, 189, 198, 200, 207, 209, 214, 221–224, 234, 237, 330
type
49, 273, 275, 282, 284–285, 291, 303–315, 322, 328–331 ;
see also
token
V
variable context
264, 274
Variant Detector (VARD)
5, 99
vernacular
7, 95–97, 99, 101–102, 104
vernacularization
95
verse
65–71, 102, 156, 246, 284, 303
visualization
41, 44–46, 57–58, 69, 71
W
Web
3, 41–42, 44–46, 57, 61, 69–70, 73, 75–78
Web-as-Corpus
73, 75–76
website
22, 68, 70, 72, 172, 249
see also
internet; online
window
43, 49, 51–53
word-embedding
76
word formation
10, 301–304, 306–307, 309–311, 313, 316, 321–322 ;
see also
morphology
Wordnet
69–70
World Wide Arabic Corpus
65, 76
Wortprofil
41, 47