On the production of differential object marking and wh-question formation in native and non-native Spanish
The present study explores the elicited production of differential object marking and subject-verb inversion in matrix and embedded wh- questions in Spanish among 16 English-speaking L2 learners and 17 Spanish-speaking immigrants serving as control baseline. Results from an elicited production task show high levels of variability among the L2 learners, crucially with differential object marking in animate and specific contexts and with obligatory inversion in embedded wh- questions. Furthermore, our data show overall more difficulty with inversion in embedded questions than with differential object marking, suggesting that structural complexity, frequency and transfer from English may cause a structure not on an interface level to present more difficulties for advanced L2 learners in this case. The results are discussed along the lines of previous research on vulnerable domains, and the role of crosslinguistic influence, structural complexity and surface overlap in language development.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The syntax of DOM and interrogative inversion in Spanish and English
- 2.1Differential object marking
- 2.2Subject-inversion in wh-questions
- 3.The bilingual acquisition of DOM and subject-verb inversion in Spanish
- 3.1Differential object marking
-
3.2Subject-verb inversion in Spanish interrogatives
-
3.3Research questions and hypotheses
- 4.
The study
- 4.1The participants
- 4.2Methods
- 4.2.1Direct object marking
- 4.2.2Subject-verb inversion
- 5.Results and discussion
- 5.1Differential object marking
- 5.2Subject-verb inversion
-
6.Conclusions
-
Notes
-
References
References (64)
References
Adger, D. (2001). Core Syntax: A Minimalist Approach. Oxford: Oxford University Press.
Aissen, J. (2003). Differential object marking: Iconicity vs. economy. Natural Language & Linguistic Theory, 21, 435–483. 

Argyri, E., & Sorace, A. (2007). Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 79–99. 

Austin, J., Blume, M. & Sánchez, L. (2013). Morphosyntactic attrition in the L1 of Spanish-English bilingual children. Hispania, 96(3), 542–561. 

Baauw, S. (1998). Subject-verb inversion in Spanish wh-questions: Movement as symmetry breaker. In R. Van. Bezooijen & R. Kager (Eds.), Linguistics in the Netherlands (pp. 1–12). Amsterdam: John Benjamins.
Beck, M. L. (1998). L2 acquisition and obligatory head movement. Studies in Second Language Acquisition, 20(3), 311–148. 

Bowles, M., & Montrul, S. (2008). The role of explicit instruction in the L2 acquisition of the a-personal
. In J. Bruhn de Garavito & E. Valenzuela (Eds.), Selected Proceedings of the 10th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 25–35). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Bruhn de Garavito, J. (2001). Verb raising in Spanish: A comparison of early and late bilinguals. In B. Skarabela, S. Fish, & A. Do (Eds.), Proceedings of the 25th Annual Boston University Conference on Language Development (pp. 84–94). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Collentine, J. (2010). The Acquisition and teaching of the Spanish subjunctive: An update on current findings. Hispania, 93, 39–51.
Contreras, H. (1987). Small clauses in Spanish and English. Natural Language & Linguistic Theory, 5(2), 225–243. 

Coppieters, R. (1987). Competence differences between native and near native speakers. Language, 64, 544–573. 

Cuza, A. (2013). Cross-linguistic influence at the syntax proper: Interrogative subject-verb inversion in heritage Spanish. The International Journal of Bilingualism, 17(1), 71–96. 

Cuza, A., Pérez-Leroux, A., & Sánchez, L. (2013). The role of semantic transfer in clitic-drop among simultaneous and sequential Chinese-Spanish bilinguals. Studies in Second Language Acquisition, 35, 93–125. 

Cuza, A., & Strik, N. (2012). Patterns of morphosyntactic convergence and child L1 attrition: Evidence from subject-verb inversion in Spanish-English bilingual children. Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL42). Southern Utah University, April 20–22.
Cuza, A. (2010). The L1 attrition of the Spanish present tense. Hispania, 93(2), 256–272.
DeVilliers, J. (1991). Why questions? In T.L, Maxfield. & B. Plunkett (Eds.), Papers on the Acquisition of Wh: Proceedings of the Umass Roundtable. May 1990.
Farkas, D. (2002). Specificity distinctions. Journal of Semantics, 19, 213–243. 

Frank, J. (2013a). Derivational complexity effects in bilingual adults: Instances of interrogative inversion in Spanish. In J. Aaron, J. C. Amaro, G. Lord, & A. de Prada Pérez (Eds.), Selected Proceedings of the 16th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 143–155). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project,
Frank, J. (2013b). “Good enough” representation in L2 Spanish and English wh-questions. In 43rd Linguistics Symposium on Romance Languages (LSRL). City University of New York (CUNY). New York, NY.
Gass, S., & Selinker, L. (1994). Second Language Acquisition: An Introductory Course. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Goodall, G. (1993). Spec of IP and Spec of CP in Spanish wh-questions. In W. J. Ashby, M. Mithun, G. Perissinotto, & E. Raposo (Eds.), Linguistic Perspectives on the Romance Languages: Selected Papers from the XXI Linguistic Symposium on Romance Languages (pp. 199–209). Amsterdam: John Benjamins. 

Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36, 3–15. 

Guijarro-Fuentes, P. (2012). The acquisition of interpretable features in L2 Spanish: Personal a. Bilingualism: Language and Cognition, 15, 701–720. 

Guijarro-Fuentes, P., & Larrañaga, M. P. (2011). Evidence of V to I raising in L2 Spanish. International Journal of Bilingualism, 15(4), 486–520. 

Gürel, A. (2004). Selectivity in L2-induced L1 attrition: A psycholinguistic account. Journal of Neurolinguistics, 17, 53–78. 

Hawkins, R., & Chan, C. (1997). The partial availability of universal grammar in second language acquisition: The ‘failed functional features hypothesis.’ Second Language Research, 13, 187–226. 

Hernández Pina, F. (1984). Teorías psicosociolingüísticas y su aplicación a la adquisición del español como lengua materna. Madrid: Siglo XXI.
Hildebrand, J. (1987). The acquisition of preposition stranding. Canadian Journal of Linguistics, 32, 65–85.
Hopp, H. & Schmid M. (2011). Perceived foreign accent in first language attrition and second language acquisition: The impact of age of acquisition and bilingualism. Applied Psycholinguistics, 34, 1–34.
Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1989). Critical period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology, 21, 60–99. 

Köpke, B. (2004). Neurolinguistic aspect of attrition. Journal of Neurolinguistics, 17(1), 3–30. 

Laca, B. (2006). El objeto directo, La marcación preposicional. In C. Company (Ed.), Sintaxis histórica de la lengua española (pp. 423–475). México: Fondo de Cultura Económica/Universidad Autónoma de México.
Lee, S.Y. (2008). Argument-adjunct asymmetry in the acquisition of inversion in wh-questions by Korean-learners of English. Language Learning, 58(3), 625–663. 

Leonetti, M. (2004). Specificity and differential object marking in Spanish. Catalan Journal of Linguistics, 3, 75–114.
Liceras, J. M. (1996). La adquisición de lenguas segundas y la gramática universal. Madrid: Editorial Síntesis.
Liceras, J. M. (1989). On some properties of the pro-drop parameter: Looking for missing subjects in non-native Spanish. In S. Gass & J. Schachter (Eds.), Language Acquisition: A Linguistic Approach (pp. 109–133). Cambridge: Cambridge University Press.
López-Ornat, S. (1994). La adquisición de la lengua española. Madrid: Siglo XXI.
Lyons, C. (1999). Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press. 

Mandell, P. (1998). The V-movement parameter: Syntactic properties and adult L2 learners of Spanish. Spanish Applied Linguistics, 2, 169–197.
Montrul, S. (2010). Dominant language transfer in adult second language learners and heritage speakers. Second Language Research, 26(3), 293–327. 

Montrul, S. (2004). Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morphosyntactic convergence. Bilingualism: Language and Cognition, 7(2), 125–142. 

Montrul, S., & Bowles, M. (2009). Back to basics: Incomplete knowledge of differential object marking in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 12(3), 363–383. 

Montrul, S., & Sánchez-Walker, N. (2013). Differential object marking in child and adult Spanish heritage speakers, Language Acquisition, 20(2), 109–132. 

Montrul, S., & Slabakova, R. (2003). Competence similarities between native and near native speakers: An investigation of the preterite/imperfect contrast in Spanish. Studies in Second Language Acquisition, 25, 351–398. 

Odlin, T. (1989). Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press. 

Pesetsky, D., & Torrego, E. (2001). T-to-C movement: Causes and consequences. In M. Kenstowicz (Ed.), Ken Hale: A Life in Language (pp. 355–418). Cambridge, MA: The MIT Press.
Pollock, J. (1989). Verb movement, UG and the structure of IP. Linguistic Inquiry, 20, 365–424.
Radford, A. (1997). Syntax: A Minimalist Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. 

Rizzi, L. (1996). Residual verb second and the wh-criterion. In A. Belletti & L. Rizzi (Eds.), Parameters and Functional Heads (pp. 63–90). Oxford: Oxford University Press.
Roberts, I. (1999). Verb movement and markedness. In M. DeGraff (Ed.), Language Creation and Language Change: Creolization, Diachrony, and Development, 287–327. Cambridge, MA: The MIT Press.
Rodríguez-Mondoñedo, M. (2008). The acquisition of differential object marking in Spanish. Probus, 20(1), 111–145. 

Schwartz, B. D., & Sprouse, R. (1996). L2 cognitive states and the full transfer/full access model. Second Language Research, 12, 40–72. 

Sorace, A. (2000). Differential effects of attrition in the L1 syntax of near-native L2 speakers. In C. Howell, S. Fish, & T. Keith-Lucas (Eds.), Proceedings of the 24th Boston University Conference on Language Development (pp. 719–725). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Stromswold, K. (1990). Learnability and the Acquisition of Auxiliaries (Unpublished PhD dissertation). MIT.
Suñer, M. (1994). V-movement and the licensing of argumental wh-phrases in Spanish. Natural Language and Linguistic Theory, 12(2), 335–372. 

Tippets, I. (2011). Differential object marking: Quantitative evidence for underlying hierarchical constraints across Spanish dialects. In Luis A, Ortiz.-López (Ed.), Selected Proceedings for the 13th Hispanic Linguistic Symposium (HLS) (pp. 107–117). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Torrego, E. (1998). The Dependencies of Objects. Cambridge, MA: The MIT Press.
Torrego, E. (1984). On inversion in Spanish and some of its effects. Linguistics Inquiry, 15, 103–129.
Tsimpli, I. M., Sorace, A., Heycock, C., & Filiaci, F. (2004). First language attrition and syntactic subjects: A study of Greek and Italian near-native speakers of English. The International Journal of Bilingualism, 8, 257–277. 

Cited by (2)
Cited by two other publications
Putnam, Michael & Åshild Søfteland
2024.
When covert modality sneaks into your grammar: wh-infinitives in American Norwegian.
Second Language Research 40:1
► pp. 171 ff.

Arechabaleta Regulez, Begoña & Silvina Montrul
2021.
Psycholinguistic Evidence for Incipient Language Change in Mexican Spanish: The Extension of Differential Object Marking.
Languages 6:3
► pp. 131 ff.

This list is based on CrossRef data as of 27 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.