Word order variation in heritage languages
Subject shift and object shift in Norwegian
This study investigates two word order phenomena in Norwegian heritage language spoken in the US, subject shift (SS) and object shift (OS). SS and OS occur in syntactic environments where (pronominal) subjects and objects may either precede or follow negation. This paper explores to what extent these two phenomena in Heritage Norwegian are affected by the factors frequency and structural similarity/difference. As subjects are frequently shifted, while objects are not, SS is expected to be robust and OS vulnerable. There is generally no structural overlap between English and Norwegian in these cases; thus, cross-linguistic similarity or difference should not play a role, except in one context: questions with auxiliaries or be, in which the two languages allow both orders (is he not/isn’t he), but have opposite preferences. The results show that OS is somewhat vulnerable, but SS is also affected, in that both proficient and less proficient speakers seem to overuse the word order preferred in English. We thus speculate that all heritage speakers may be affected by cross-linguistic influence in situations with complete structural overlap.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background
- 2.1The structures
- 2.2Structural similarity/difference – Norwegian vs. English
- 2.3SS and OS in L1 acquisition
- 2.4Previous research on heritage Norwegian
- 3.Research questions and predictions
- 4.Participants
- 5.Results
- 5.1Subject shift in heritage Norwegian
- 5.2Object shift in heritage Norwegian
- 6.Discussion
- 7.Summary and conclusion
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References (63)
References
Anderssen, M. & Bentzen, K. 2012. Norwegian object shift as IP-internal topicalization. Nordlyd 39.1: The Grammar of Objects, 1–23.
Anderssen, M. & Westergaard, M. 2010. Frequency and economy in the acquisition of variable word order. Lingua 120: 2569–2588.
Anderssen, M., Lundquist, B. & Westergaard, M. 2018. Cross-linguistic similarities and differences in bilingual acquisition and attrition: Possessives and double definiteness in Norwegian heritage language. Bilingualism: Language and Cognition 21(4): 748–764.
Anderssen, M., Bentzen, K. & Rodina, Y. 2012. Topicality and complexity in the acquisition of Norwegian object shift. Language Acquisition 19(1): 39–72.
Anderssen, M., Bentzen, K., Rodina, Y. & Westergaard, M. 2010. The acquisition of apparent optionality: The word order of subject and object shift constructions in Norwegian. In Variation in the Input: Studies in the Acquisition of Word Order, M. Anderssen, K. Bentzen & M. Westergaard (eds), 241–270. Dordrecht: Springer.
Anderssen, M., Rodina, Y., Mykhaylyk, R. & Fikkert, P. 2014. The acquisition of the dative alternation in Norwegian. Language Acquisition 21: 72–102.
Anderssen, M. 2006. The Acquisition of Compositional Definiteness in Norwegian. PhD dissertation, University of Tromsø.
Andréasson, M. 2008. Not all objects are born alike – accessibility as a key to pronominal object shift in Swedish and Danish. In Proceedings of the LFG08 Conference, M. Butt & T. Halloway King (eds), 26–45. Stanford CA: CSLI.
Andréasson, M. 2010. Object shift or object placement in general. In Proceedings of the LFG10 Conference, M. Butt & T. Halloway King (eds), 26–42. Stanford CA: CSLI.
Bentzen, K. 2009. Subject positions and their interaction with verb movement. Studia Linguistica 63(3): 1–31.
Bentzen, K. 2014. Object shift. Nordic Atlas of Language Structures (NALS) 1: 332–343.
Bentzen, K., Anderssen, M. & Waldmann, Ch. 2013. Object shift in Mainland Scandinavian: A corpus study of Danish, Norwegian and Swedish. Nordic Journal of Linguistics 36(2): 115–151.
Cardinaletti, A. 2004. Towards a cartography of subject positions. In The Structure of CP and IP: The Cartography of Syntactic Structures, Vol. 2, L. Rizzi (ed.), 115–165. Oxford: OUP.
Erteschik-Shir, N. 2005. Sound patterns of syntax: Object shift. Theoretical Linguistics 31(1–2): 47–94.
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J. & Veltkamp, E. 2004. Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science 15(6): 409–414.
Haugen, E. 1953. The Norwegian Language in America. A Study in Bilingual Behavior. Bloomington IN: Indiana University Press.
Holmberg, A. 1986. Word Order and Syntactic Features in the Scandinavian Languages and English. PhD dissertation, University of Stockholm.
Holmberg, A. 1999. Remarks on Holmberg’s generalization. Studia Linguistica 53(1): 1–39.
Jayaseelan, K. 2001. IP-internal topic and focus phrases. Studia Linguistica 55(1): 39–75.
Johannessen, J. B. 2015. The Corpus of American Norwegian Speech (CANS). In Proceedings of the 20th Nordic Conference of Computational Linguistics, NODALIDA 2015, B. Megyesi (ed.), 297–300. Linköping: University Electronic Press.
Johannessen, J. B. & Laake, S. 2017. Norwegian in the American Midwest: A common dialect? Journal of Language Contact 10: 5–21.
Johannessen, J. B. & Lake, S. 2012. Østnorsk som fellesdialect i Midtvesten. Norsk Lingvistisk Tidsskrift 30(2): 365–380.
Josefsson, G. 2010. Object shift and optionality: An intricate interplay between syntax, prosody and information structure. Working Papers in Scandinavian Syntax 86: 1–24.
van Kemenade, A. & Los, B. 2006. Discourse adverbs and clausal syntax in Old and Middle English. In The Handbook of the History of English, A. van Kemenade & B. Los (eds), 224–248. Malden MA: Blackwell.
Köpke, B. & Schmid, M. 2004. Language attrition: The next phase. In First Language Attrition: Interdisciplinary Perspectives on Methodological Issues [Studies in Bilingualism 28], M. Schmid, B. Köpke, M. Keijzer & L. Weilemar (eds), 1–43. Amsterdam: John Benjamins.
Kupisch, T. 2013. A new term for a better distinction? A view from the higher end of the proficiency scale. Theoretical Linguistics 39(3–4): 203–214.
Kupisch, T. 2014. Adjective placement in simultaneous bilinguals (German-Italian) and the concept of cross-linguistic overcorrection. Bilingualism: Language and Cognition 17(1): 222–233.
Kupisch, T. & Rothman, J. 2018. Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers. International Journal of Bilingualism 22(5): 564–582.
Lødrup, H. 2011. Norwegian possessive pronouns: Phrases, words or suffixes? In Proceedings of the LFG11 Conference, M. Butt & T. Holloway King (eds), 383–403. Stanford CA: CSLI.
Lohndal, T. & Westergaard, M. 2016. Grammatical gender in American Norwegian heritage language: Stability or attrition? Frontiers in Psychology 7.344.
Lovoll, O. S. 1999. The Promise of America: A History of the Norwegian-American People, revised edn. Minneapolis MN: University of Minnesota Press.
Martin, C. D., Dering, B., Thomas, E. M. & Thierry, G. 2009. Brain potentials reveal semantic priming in both the ‘active’ and the ‘non-attended’ language of early bilinguals. NeuroImage 47(1): 326–333.
Mikkelsen, L. 2011. On prosody and focus in object shift. Syntax 14(3): 230–264.
Montrul, S. 2002. Incomplete acquisition and attrition of Spanish tense/aspect distinctions in adult bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 5: 39–68.
Montrul, S. 2014. Incomplete L1 acquisition. In The Cambridge Handbook of Second Language Acquisition, J. Herschensohn & M. Young-Scholten (eds), 353–371. Cambridge: CUP.
Müller, N. & Hulk, A. 2001. Cross-linguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition 4: 1–21.
Nilsen, Ø. 1997. Adverbs and A-shift. Working Papers in Scandinavian Syntax 59: 1–31.
NoTa – Norsk Talespråkskorpus, Oslodelen [Corpus of Spoken Norwegian, the Oslo part], Tekstlaboratoriet, ILN, University of Oslo.
Polinsky, M. 2006. Incomplete acquisition: American Russian. Journal of Slavic Linguistics 14: 191–262.
Radford, A. 1992. The acquisition of the morphosyntax of finite verbs in English. In The Acquisition of Verb Placement: Functional Categories and V2 Phenomena in Language Acquisition, J. Meisel (ed.), 23–62. Dordrecht: Kluwer.
Roeper, T. 1999. Universal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition 2(3): 169–186.
Roeper, T. 2007. What frequency can do and what it can’t. In Frequency Effects in Language Acquisition: Defining the Limits of Frequency as an Explanatory Concept, I. Gülzow & N. Gagarina (eds), 23–48. Berlin: Mouton de Gruyter.
Scontras, G., Fuchs, Z. & Polinsky, M. 2015. Heritage language and linguistic theory. Frontiers in Psychology 6. 1545.
Simonsen, H. G. 1990. Barns fonologi: system og variasjon hos tre norske og et samoisk barn. PhD dissertation, University of Oslo.
Snyder, W. 2007. Child Language: The Parametric Approach. Oxford: OUP.
Svenonius, P. 2002. Subject positions and the placement of adverbials. In Subjects, Expletives and the EPP, P. Svenonius (ed.), 201–242. Oxford: OUP.
Venås, K. 1971. Om posisjonen til neksusadverbialet ikkje. Maal og Minne 3–4: 124–173.
Vikner, S. 2006. Object shift. In The Blackwell Companion to Syntax, Vol 3, M. Everaert & H. van Riemsdijk (eds), 392–436. Oxford: Blackwell.
Vogel, R. 2006. Weak function word shift. Linguistics 44(5): 1059–1097.
Westergaard, M. 2009a. Microvariation as diachrony: A view from acquisition. Journal of Comparative Germanic Linguistics 12: 49–79.
Westergaard, M. 2011. Subject positions and information structure: The effect of frequency on acquisition and change. Studia Linguistica 3: 299–332.
Westergaard, M. & Bentzen, K. 2007. The (non-) effect of input frequency on the acquisition of word order in Norwegian embedded clauses. In Frequency Effects in Language Acquisition: Defining the Limits of Frequency as an Explanatory Concept, I. Gülzow & N. Gagarina (eds), 271–306. Berlin: Mouton de Gruyter.
Westergaard, M. & Lohndal, T. 2019. Verb second word order in Norwegian heritage language: Syntax and pragmatics. In Variable Properties in Language: Their Nature and Acquisition, D. Lightfoot & J. Havenhill (eds). 91–102 Washington DC: Georgetown University Press. [URL].
Cited by (1)
Cited by one other publication
van Lieburg, Rianne, Robert Hartsuiker & Sarah Bernolet
2023.
The production preferences and priming effects of Dutch passives in Arabic/Berber–Dutch and Turkish–Dutch heritage speakers.
Bilingualism: Language and Cognition 26:4
► pp. 695 ff.
This list is based on CrossRef data as of 29 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.