Bialystok, Ellen, Avanti Dey, Margot D. Sullivan & Mitchell S. Sommers
2020. Using the DRM paradigm to assess language processing in monolinguals and bilinguals. Memory & Cognition 48:5 ► pp. 870 ff.
Blot, Kevin J., Michael A. Zárate & Paul B. Paulus
2003. Code-Switching Across Brainstorming Sessions: Implications for the Revised Hierarchical Model of Bilingual Language Processing. Experimental Psychology 50:3 ► pp. 171 ff.
Bordag, Denisa & Thomas Pechmann
2008. Grammatical gender in translation. Second Language Research 24:2 ► pp. 139 ff.
Broos, Wouter P. J., Wouter Duyck & Robert J. Hartsuiker
2016. Verbal Self‐Monitoring in the Second Language. Language Learning 66:S2 ► pp. 132 ff.
Clyne, Michael
2003. Dynamics of Language Contact,
de Bot, Kees, Albert Cox, Steven Ralston, Anneli Schaufeli & Bert Weltens
1995. Lexical processing in bilinguals. Second Language Research 11:1 ► pp. 1 ff.
Dupuy, Ludivine, Penka Stateva, Sara Andreetta, Anne Cheylus, Jean-Baptiste van der Henst, Jacques Jayez, Arthur Stepanov, Anne Reboul, C. Granget, M.-A. Dat, D. Guedat-Bittighoffer & C. Cuet
2017. L’impact de l’apprentissage d’une langue seconde sur les capacités pragmatiques : le cas des implicatures scalaires. SHS Web of Conferences 38 ► pp. 00005 ff.
Finkbeiner, Matthew, Jorge Almeida, Niels Janssen & Alfonso Caramazza
2006. Lexical selection in bilingual speech production does not involve language suppression.. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 32:5 ► pp. 1075 ff.
Gettys, Serafima
2003. Incorporating Comparisons Standard 4.1 into Foreign Language Teaching. Foreign Language Annals 36:2 ► pp. 188 ff.
Hermans, Daan
2004. Between-language identity effects in picture-word interference tasks: A challenge for language-nonspecific or language-specific models of lexical access?. International Journal of Bilingualism 8:2 ► pp. 115 ff.
Karousou-Fokas, Regina & Michael Garman
2001. A psycholinguistic interpretation of codeswitching: Evidence from fluent Greek-English bilingual adults. International Journal of Bilingualism 5:1 ► pp. 39 ff.
Kohnert, Kathryn J., Elizabeth Bates & Arturo E. Hernandez
1999. Balancing Bilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 42:6 ► pp. 1400 ff.
Lim, Valerie P. C., Michelle Lincoln, Yiong Huak Chan & Mark Onslow
2008. Stuttering in English–Mandarin Bilingual Speakers: The Influence of Language Dominance on Stuttering Severity. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 51:6 ► pp. 1522 ff.
Meuter, Renata F. I., Glyn W. Humphreys & Raffaella I. Rumiati
2002. Bilingual language switching and the frontal lobes: Modulatory control in language selection. International Journal of Bilingualism 6:2 ► pp. 109 ff.
Mosca, Michela & Kees de Bot
2017. Bilingual Language Switching: Production vs. Recognition. Frontiers in Psychology 8
Neumann, Ewald, Michael S. McCloskey & Amy C. Felio
1999. Cross-language positive priming disappears, negative priming does not: Evidence for two sources of selective inhibition. Memory & Cognition 27:6 ► pp. 1051 ff.
PRINCE, PETER
1996. Second Language Vocabulary Learning: The Role of Context versus Translations as a Function of Proficiency. The Modern Language Journal 80:4 ► pp. 478 ff.
Purmohammad, Mehdi
2015. Grammatical Encoding in Bilingual Language Production: A Focus on Code-switching. Frontiers in Psychology 6
Roberts, Patricia A.
2005. Bilingual Aphasia: A Brief Introduction. Perspectives on Neurophysiology and Neurogenic Speech and Language Disorders 15:2 ► pp. 3 ff.
Sanz Espinar, Gema
2002. Lexique des procès : rôle textuel et rôle dans l'acquisition des langues. Revue française de linguistique appliquée Vol. VII:2 ► pp. 81 ff.
Sassane, Ali
2022. AUDITORY RECOGNITION IN BILINGUAL ARABIC/FRENCH VIA THE DICHOTIC LISTENING TECHNIQUE. Journal of Language and Communication 9:1 ► pp. 143 ff.
SCHMITT, ELENA
2010. When boundaries are crossed: Evaluating language attrition data from two perspectives. Bilingualism: Language and Cognition 13:1 ► pp. 63 ff.
Setton, Robin
2003. Words and Sense. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:1 ► pp. 139 ff.
Sharwood Smith, Michael & John Truscott
1920. The Multilingual Mind,
Singleton, David
1997. Learning and processing L2 vocabulary. Language Teaching 30:4 ► pp. 213 ff.
Skaaden, Hanne
1999. Lexical knowledge and interpreter aptitude*. International Journal of Applied Linguistics 9:1 ► pp. 77 ff.
von Studnitz, Roswitha E. & David W. Green
1997. Lexical Decision and Language Switching. International Journal of Bilingualism 1:1 ► pp. 3 ff.
Woutersen, Mirjam, Albert Cox, Bert Weltens & Kees De Bot
1994. Lexical aspects of standard dialect bilingualism. Applied Psycholinguistics 15:4 ► pp. 447 ff.
Włosowicz, Teresa Maria
2012. Cross-Linguistic Interaction at the Grammatical Level in L3 Reception and Production. In Cross-linguistic Influences in Multilingual Language Acquisition [Second Language Learning and Teaching, ], ► pp. 131 ff.
Włosowicz, Teresa Maria
2016. Gap-Filling in English as L2 as a Form of Text Construction Using Contextual Cues. In Working with Text and Around Text in Foreign Language Environments [Second Language Learning and Teaching, ], ► pp. 173 ff.
Włosowicz, Teresa Maria
2017. Emotional Text Reception in L1, L2 and L3, as Exemplified by Excerpts from Louise L. Hay’s Self-Help Book You Can Heal Your Life. In Multiculturalism, Multilingualism and the Self [Second Language Learning and Teaching, ], ► pp. 113 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.