Tipo, al igual que sus cognados en otras lenguas, se origina como un latinismo de raíz griega que cobra impulso en las postrimerías del siglo XIX, especialmente en los escritos científicos y académicos, y desempeña un papel importante en los procesos de clasificación y sistematización. Un siglo más tarde, la frecuencia de uso de tipo presenta un nuevo incremento drástico en algunas variedades del español, en particular en el lenguaje juvenil. En estas variedades, tipo funciona como atenuador y despliega una serie de funciones relacionadas: aproximativo, marcador de cita, marcador focal y marcador discursivo. El presente artículo se propone explicar el pasaje de las funciones comunicativas de tipo en textos académicos y científicos a las funciones pragmáticas en las variedades coloquiales del español, particularmente, en el español de la Argentina. Los cambios producidos, tal como se mostrará en el trabajo, pueden ser concebidos como procesos de proceduralización, típicos de la gramaticalización y la pragmaticalización. Sin embargo, también resulta necesario recurrir tanto a informaciones sociolingüísticas como a diversas tradiciones o géneros discursivos para explicar los cambios producidos entre el siglo XIX y el XX, y los llamativos paralelismos en otras lenguas, no solo románicas. El estudio se basa en un análisis cualitativo de corpus. [1] 1
2010 “¿Cómo se reconoce la atenuación? Una aproximación metodológica basada en el español peninsular hablado.” Actas del IV Congreso EDICE, 41–70. Roma: Università Roma Tre.
2000 “Tipo (Assim) como delimitador de unidades de informação‘.” Estudos Lingüísticos 291: 264–269.
Biville, Fréderique
1997 “Hybridations naturelles et linguistiques en zoonymie antique.” En Les zoonymes. Actes du colloque international tenu à Nice les 23, 24 et 25 janvier 1997 ed. por Sylvie Mellet, 59–76. Nice: Université de Nice (Publications de la faculté des lettres, arts et sciences humaines de Nice n.s. 38).
Boye, Kasper y Peter Harder
2012 “A usage-based theory of grammatical status and grammaticalization.” Language 88 (1): 1–44.
Briz Gómez, Antonio
2003 “La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española.” En Actas del Primer Coloquio del programa Edice. “La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes” ed. por Diana Bravo, 17–46. Stockholm: Universität Stockholm.
Cano Aguilar, Rafael
1995Sintaxis histórica de la comparación en español. Sevilla: Universidad de Sevilla.
CDE Davies, Mark: Corpus del Español. [URL] (consultado el 2 de mayo de 2017.)
Chauveau-Thoumelin, Pierre
2016 “De l’exemplification à la catégorisation approximative: étude de la construction [[X]SN genre [Y]SN].” Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF 2016), Jul 2016, Tours, France. Actes du Congrès Mondial de Linguistique Française. [URL] (consultado el 2 de mayo de 2017.)
COLA Corpus Oral de Lenguaje Adolescente. [URL] (consultado el 2 de mayo de 2017.)
CORDE Real Academia Española: Corpus Diacrónico del Español. [URL] (consultado el 2 de mayo de 2017.)
CORPES Real Academia Española: Corpus del Español del Siglo XXI. [URL] (consultado el 2 de mayo de 2017.)
D’Arcy, Alexandra
2007 “Like and language ideology: Disentangling fact from fiction.” American Speech 82 (4): 386–419.
Danon-Boileau, Laurent y Mary-Annick Morel
1997Question, point de vue, genre, style…: les noms prépositionnels en français contemporain.” Faits de Langues 91: 193–200.
DCECH = Corominas, Joan, José A. Pascual1980–1991Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. 61 Vol., Madrid: Gredos (Biblioteca románica hispánica 5. Diccionarios 7).
Dehé, Nicole, Katerina Stathi
2016 “Grammaticalization and prosody: the case of English sort/kind/type of constructions”. Language 92(4): 911–947.
DRAE = Real Academia (2014): Diccionario de la lengua española. 23a edición ([URL])
Escandell, Victoria y Manuel Leonetti
2011 “On the Rigidity of Procedural Meaning.” En Procedural Meaning ed. por Victoria Escandell, Manuel Leonetti y Aoife Ahern, 81–102. Bingley: Emerald.
Fleischman, Suzanne
1998 “Des jumeaux du discours: genre et like.” La linguistique 34 (2): 31–47.
2008 “New quotative markers in spoken discourse.” In Empirische Forschung und Theoriebildung ed. por Bernt Ahrenholzet al., 117–128. Frankfurt: Peter Lang.
Hahn, Silke
1995 “Halbstarke, Hippies und Hausbesitzer. Die Sprache und das Bild der Jugendlichen in der öffentlichen Betrachtung. En Kontroverse Begriffe: Geschichte des öffentlichen Sprachgebrauchs ed. por Georg Stötzel y Martin Wengeler, 212–244. Berlin: De Gruyter.
Heine, Bernd
2002 “On the role of context in grammaticalization.” En New reflections on grammaticalization ed. por Ilse Wischer y Gabriele Diewald, 83–101. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (Typological studies in language 49).
Huseby, Stine
2010Las funciones de tipo como marcador del discurso en el lenguaje juvenil de Buenos Aires: Un estudio descriptivo. Tesis de maestría. Bergen: Universitetet i Bergen.
Isambert, Paul
2016 “Genre: une mode récente mais qui vient de loin.” Journal of French Language Studies 261: 85–96.
Jolyon Wood, Thomas
2015Like an apology for Historical Pragmatics: Disciplines And Dichotomies, Tipa And like. Tesis de maestría. Cambridge: University of Cambridge.
Jørgensen, Annette Myre, Anna-Brita Stenström
2009 “Dos marcadores pragmáticos contrastados en el lenguaje juvenil: el inglés like y el español como.” Español Actual 921: 103–120.
Koch, Peter, Wulf Oesterreicher
2007Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano. Versión española de Araceli López Serena, Madrid: Gredos.
Kolyaseva, Alena y Kristin Davidse
2016 “A typology of lexical and grammaticalized uses of Russian tip.” Leuven Working Papers in Linguistics (51): 171–210.
Kornfeld, Laura
2013 “Atenuadores en la lengua coloquial argentina.” Lingüística 291: 17–49.
Lazareva, Viktoria, Sonia Giordano y Miriam Voghera
. ms. Il russo tipa alla luce dei principali nuclei funzionali del tipo italiano, relazione presentata alla Seconda giornata seminariale su Vaghezza intenzionale. Università di Salerno 7 demayo de2013.
Marques, Maria Aldina
2015“Tipo”. Référenciation et modalisation dans des interactions verbales orales. En Travaux et documents 60 (Faits de langue et de discours pour l’expression des modalités dans les langues romanes) ed. por Maria Helena Carreira, 249–260. Paris: Université Paris 8.
Mauri, Caterina
2017 “Building and interpreting ad hoc categories: a linguistic analysis.” En Formal models in the study of language ed. por Joanna Blochowiak, Stephanie Durrlemann-Tame, Cristina Grisot y Christopher Laenzlinger, 297–326. Berlin: Springer.
2009 “The Approximators French comme, Italian come, Portuguese como and Spanish como from a Grammaticalization Perspective.” En Grammaticalization and Pragmatics: Facts, Approaches, Theoretical Issues ed. por Corinne Rossari, Corina Cojocariu, Claudia Ricci y Adriana Spiridon, 65–91. Bingley: Emerald.
Mihatsch, Wiltrud
2010a “Wird man von Hustensaft wie so ne art bekifft?” Approximationsmarker in romanischen Sprachen. Frankfurt am Main: Klostermann.
Mihatsch, Wiltrud
2010b “Sincronía y diacronía del aproximador como.” Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI) 161: 175–201.
Mihatsch, Wiltrud
2016 “Type-noun binominals in four Romance languages.” En Binominal syntagms as a neglected locus of synchronic variation and diachronic change: Towards a unified approach ed. por Lieselotte Brems, Bernard De Clerck y Katrien Verveckken: 136–159.
Mihatsch, Wiltrud
en preparación. “From ad hoc category to ad hoc categorization: The proceduralization of Argentinian Spanish tipo.” En Linguistic strategies for the construction of ad hoc categories: synchronic and diachronic perspectives. Special issue of Folia Linguistica Historica ed. por Caterina Mauri y Andrea Sansò
Miller, Jim, Regina Weinert
1995 “The function of like in dialogue.” Journal of Pragmatics 231: 365–93.
OED Oxford English Dictionary. OED Online. Oxford University Press. [URL] (consultado el 2 de mayo de 2017.)
Pereira Lima-Hernandes, Maria Célia
2005A Interface Sociolingüística/Gramaticalização: estratificação de usos de tipo, feito, igual e como, sincronia e diacronia. Campinas: University of Campinas dissertation.
1999 “La aposición y otras relaciones de predicación en el sintagma nominal.” En Gramática Descriptiva de la Lengua Española, vol. 31, ed. por Ignacio Bosque, Violeta Demonte, 523–564. Madrid: Espasa.
Tannen, Deborah
2007Talking voices:Repetition, dialogue, and imagery in conversational discourse (2a. edición). New York : Cambridge University Press.
Voghera, Miriam
2013a “Tipi di tipo nel parlato e nello scritto.” En Di Linguistica e di Sociolinguistica, Studi offerti a Norbert Dittmar ed. por Immacolata Tempesta y Massimo Vedovelli, 185–195. Roma: Bulzoni.
2014 “Da nome tassonomico a segnale discorsivo: una mappa delle costruzioni di tipo in italiano contemporaneo.” Studi di grammatica italiana 331: 197–221.
Wilson, Deirdre
2016 “Reassessing the conceptual-procedural distinction.” Lingua 175–1761: 5–19. ( )
Zander, Robert y Walter Erhardt
, 16.a ed. 2000Handwörterbuch der Pflanzennamen. Dictionary of plant names. Dictionnaire des noms de plante. Stuttgart: Ulmer.
Cited by
Cited by 4 other publications
Kolyaseva, Alena
2022. The Russian prepositional TIPA and VRODE in online student discourse: evidence of attraction?. Linguistics 60:5 ► pp. 1451 ff.
Kolyaseva, Alena
2022. The divergent paths of pragmaticalization: The case of the Russian particles tipa and vrode. Journal of Pragmatics 201 ► pp. 181 ff.
This list is based on CrossRef data as of 13 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.