Funciones socio-discursivas de las alternancias de gallego y español en la realización bilingüe de cotilleo
Este artículo aborda el papel de las alternancias gallego/español en la realización bilingüe de cotilleo. Tras reseñar estudios sobre este género discursivo procedentes de distintas disciplinas, repaso la historia del contacto gallego/español en Galicia y analizo tres fragmentos de cotilleo en una conversación “natural”, que incluyen alternancias en estas lenguas. En mis conclusiones resalto las funciones discursivas y sociolingüísticas que desempeñan estos usos bilingües: su papel en la estructuración del discurso y en el refuerzo de los vínculos interpersonales entre las participantes a través de su cooperación en la construcción de un estilo bilingüe de cotilleo. En este estilo, el uso de gallego tiende a centrarse en las zonas centrales del discurso, en las que se reconstruyen los hechos, actuando como recurso dramatizador y de evaluación implícita; en cambio, el español tiende a localizarse en las zonas periféricas del discurso, es decir, en la aportación inicial de datos de contextualización, contribuyendo a realzar la función dramatizadora del gallego, así como en la conclusión, en la que los comportamientos representados son evaluados explícitamente desde una perspectiva moral.
Article language: Spanish
Cited by (2)
Cited by two other publications
Rodríguez Tembrás, Vanesa
2024.
Two Languages, One Goal: Code-Switching in Doctor–Patient Communication in the Galician Healthcare System.
Languages 9:6
► pp. 209 ff.
Acuña Ferreira, A. Virginia
2017.
Code-switching and emotions display in Spanish/Galician bilingual conversation.
Text & Talk 37:1
This list is based on CrossRef data as of 16 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.