Article published In:
Spanish in Context
Vol. 14:2 (2017) ► pp.186208
References (29)
Referencias
Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE). 2014. Academia Norteamericana de la Lengua Española. 2014. [URL] (último acceso: 9 de octubre de 2014).
. 2013. “Se habla español – ¿Qué significa ‘I’ll call you back’ en español?”. Editado por Domnita Dimitrescu. 28 de Febrero de 2013. [URL] (último acceso: 20 de Agosto de 2013).
Chevalier, Jean-Claude. 1985. “Un nouveau passage du nord-ouest (De la langue au discours, du sémiotique au sémantique)”. Bulletin Hispanique: 337–361. DOI logoGoogle Scholar
Chevalier, Jean-Claude, Michel Launay, y Maurice Molho. 1988. “Sur la nature et la fonction de l’homonymie, de la synonymie et de la paronymie”. En L’ambiguité et la paraphrase, ed. por Catherine Fuchs, 45–52. Caen: Centre de publications de l’université de Caen.Google Scholar
Davis, Joseph, Radmila J. Gorup y Nancy Stern. 2006. Advances in functional linguistics. Columbia School beyond its origins. Amsterdam, Filadelfia: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Diver, William. 2012. Language : Communication and Human Behaviour. The linguistic essays of William Diver. Editado por Joseph Davis y Alan Huffman. Leiden, Boston: Brill.Google Scholar
Guillaume, Gustave. 1973. Principes de linguistique théorique. Paris, Quebec: Klincsieck, Presses Universitaires de Lille.Google Scholar
Jiménez, Maria. 2008. “D’une préposition à l’autre : a, de”. En Chréode, ed. por Marie-France Delport, 221–246. Paris: Éditions Hispaniques.Google Scholar
. 1998. La préposition a en espagnol contemporain: recherche d’un représenté possible Villeneuve d’Ascq: Presses Universitaires Septentrion, Thèse à la carte.Google Scholar
. 2003. “Por, algo será”. En La linguistique hispanique dans tous ses états, ed. por Christian Lagarde, 241–253. Perpignan: Presses Universitaires de Perpignan.Google Scholar
Langacker, Ronald W., 2009 Investigations in Cognitive Grammar. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Lemus Sarmiento, Aura. 2013. Spanglish: les variations linguistiques dans l’espagnol des États-Unis. Tesis doctoral. Université Paris-Sorbonne, Paris IV, Paris: E-Sorbonne.Google Scholar
Lipski, John. 1986. “The construction pa(ra) atrás among Spanish-English bilinguals: parallel structures and universal patterns”. Iberoamericana: 87–96.Google Scholar
Mendieta Lombardo, Eva. 1999. El préstamo en el español de los Estados Unidos. New York: Peter Lang.Google Scholar
Moliner, María. 2000. Diccionario de uso del español (Edición abreviada). Madrid: Gredos.Google Scholar
Ortigosa Pastor, Ana. 2008. “‘Llamando para atrás’ … traducción e interferencia léxica en el español de Nueva York”. En Traducción: contacto y contagio : Actas del III Congreso El español, lengua de traducción, 12 a 14 de julio, 2006 Puebla, México, comp. por Pollux Hernúñez y Luis González, 515–524. Bruxelles: Esletra.Google Scholar
Otheguy, Ricardo. 1993. “A reconsideration of the notion of loan translation in the analysis of US spanish”. En Spanish in the United States, ed. por Ana Roca y John Lipski, 21–41. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. “Convergencia conceptual y la sobrestimación de la presencia de elementos estructurales ingleses en el español estadounidense”. En El español en los Estados Unidos: E pluribus unum? Enfoques multidisciplinarios, ed. por Domnita Dumitrescu y Gerardo Piña Rosales, 129–150. New York: Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE).Google Scholar
. 1995. “When contact speakers talk, linguistic theory listens”. En Meaning as explanation: advances in linguistic sign theory, ed. por Ellen Contini-Morava y Barbara Sussman Goldberg, 213–247. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Pottier, Bernard. 1987. Théorie et analyse en linguistique. Paris: Hachette.Google Scholar
Real Academia Española. 2008. Banco de datos. Corpus de referencia del español actual (CREA). 2008. [URL] (último acceso: enero de 2015).
. Diccionario de la lengua española. Vigésimo segunda edición. [URL] (último acceso: mai de 2012).
. 2010. Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa.Google Scholar
Sánchez, Luis Rafael. 2004. “Llamar para atrás”. En III Congreso Internacional de la Lengua Española, 17–20 de noviembre de 2004, de Real Academia Española Instituto Cervantes, [URL] Rosario.
Saussure, Ferdinand de. 1995 [1916].Cours de linguistique générale. Editado por Charles Bailly, Albert Séchehaye, Albert Riedlinger, Tullio de Mauro y Louis-Jean Calvet. Paris: Payot & Rivages.Google Scholar
Silva-Corvalán, Carmen. 1994. Language contact and change. Spanish in Los Angeles. New York: Oxford University Press.Google Scholar
. 2008. “The limits of convergence in language contact”. Journal of Language Contact 21: 214–224. DOI logoGoogle Scholar
Villa, Daniel J. 2005. “Back to patrás : a process of grammaticization in a contact variety of Spanish”. En Proceedings of the 4the International Symposium on Bilingualism, ed. por James Cohen, Kara T. McAlister, Kellie Rolstad y Jeff McSwan, 2310–2316. Somerville-MA: Cascadilla Press.Google Scholar
2010. “Y nos vamos patrás: back to an analysis of a supposed ‘calque’”. Dans Spanish of the U.S. Southwest: A Language in Transition, ed. por Susana V. Rivera-Mills et Daniel J. Villa, 239–251. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Wiesinger, Evelyn
2021. The Spanish verb-particle construction [V para atrás]. In Constructions in Contact 2 [Constructional Approaches to Language, 30],  pp. 140 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 16 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.