La presente investigación compara las estrategias de impersonalización individualizadoras en el español peninsular y en el portugués europeo. Dichas estructuras incluyen pronombres y formas verbales como la segunda persona del singular y el pronombre indefinido-impersonal uno. La comparación entre español y portugués resulta interesante, ya que esta última lengua no dispone de un pronombre análogo a uno y el uso de la segunda persona del singular se demuestra limitado. En cambio, en el portugués europeo se emplea el sintagma nominal a/uma pessoa para expresar referencia impersonal. Un análisis cuantitativo de entrevistas sociolingüísticas demuestra que la expresión de la impersonalidad individual es más frecuente en español que en portugués. Aunque las estrategias de impersonalización nominales del portugués presentan indicios de gramaticalización, su uso no es tan generalizado como el del tú impersonal en español. Las diferencias observadas pueden relacionarse con factores culturales como la expresión de cortesía positiva y negativa.
Ballesteros Martín, Francisco José. 2001. “La cortesía española frente a la cortesía inglesa. Estudio pragmalingüístico de las exhortaciones impositivas.” Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 91: 191–207.
Barrajón López, Elisa. 2005. “Un caso de impersonalidad semántica: el uso de los llamados singulares arbitrarios en corpora orales.” Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante 191: 47–64.
Barrenechea, Ana María y Alicia Alonso. 1977. “Los pronombres personales sujetos en el español hablado en Buenos Aires.” En Estudios sobre el español hablado en las principales ciudades de América, ed. por Juan Lope Blanch. 333–349. Ciudad Universitaria: Universidad Nacional Autónoma de México.
Blanco Canales, Ana. 2004. Estudio sociolingüístico de Alcalá de Henares. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
Brand Galindo, Adán Josué. 2013. “Reflexiones en torno de la impersonalidad semántica y el significado procedimental: el caso de la segunda persona de número singular.” Revista Argentina de Humanidades y Ciencias Sociales: 11:1. Disponible en línea: [URL] (consultado el 20 de agosto de 2016).
Brown, Penelope y Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Studies in Interactional Sociolinguistics, 41. Cambridge: Cambridge University Press.
Cameron, Richard. 1992. Pronominal and Null Subject Variation in Spanish: Constraints, Dialects, and Functional Compensation. Doctoral Dissertation, University of Pennsylvania.
Cameron, Richard. 1993. “Ambiguous Agreement, Functional Compensation and Nonspecific tú in the Spanish of San Juan, Puerto Rico, and Madrid, Spain. Language Variation and Change 51: 305–334.
Cameron, Richard. 1995. “The Scope and Limit of Switch Reference as a Constraint on Pronominal Subject Expression. Hispanic Linguistics 6/7: 1–27.
Carreira, Maria Helena Araújo. 2005. “Politeness in Portugal: How to Address Others?” En Politeness in Europe, ed. por Leo Hickey y Miranda Stewart, 306–316. Clevedon/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters.
Casielles Suárez, Eugenia. 1996. “¿Es la interpretación arbitraria realmente arbitraria?” Revista Española de Lingüística 26(2): 359–377.
Cifuentes, Hugo. 1981. “Presencia y ausencia del pronombre personal sujeto en el habla culta de Santiago de Chile.” Homenaje a Ambrosio Rabanales. Boletín de Filología XXXI1: 734–752.
CORDIAL-SIN: Syntax-Oriented Corpus of Portuguese Dialects. Disponible en línea: [URL]. Consultado el 1 de octubre de 2015.
Coveney, Aidan. 2003. “Anything you Can Do, tu Can Do Better: tu and vous as Substitutes for Impersonal on in French.” Journal of Sociolinguistics 7(2): 164–191.
De Cock, Barbara. 2014. Profiling Discourse Participants. Forms and Functions in Spanish Conversation and Debates. Amsterdam: Benjamins.
Dias, Augusto Epiphanio da Silva. 1918. Syntaxe histórica Portuguesa. Lisboa: Livraria Clássica Editora.
Du Bois, John W., Stephan Schuetze-Coburn, Susanna Cumming y Danae Paolino. 1993. “Outline of Discourse Transcription.” En Talking Data: Transcription and Coding in Discourse Research, ed. por Jane A. Edwards y Martin D. Lampert, 45–89. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Duarte, Isabel Margarida y Maria Aldina Marques. 2014. “As formas pronominais EU/TU – valor genérico e distanciação.” Revista Galega de Filoloxía 151: 69–85.
De Hoop, Helen y Sammie Tarenskeen. 2015. “It’s All about You in Dutch.” Journal of Pragmatics 881: 163–175.
Eckert, Penelope y Sally McConnell-Ginet. 2003. Language and Gender. Cambridge: Cambridge University Press.
Enríquez, Emilia V.1984. El pronombre personal sujeto en la lengua española hablada en Madrid. Madrid: Instituto Miguel de Cervantes.
Fernández Juncal, Carmen. 2005. Corpus de habla culta de Salamanca. Burgos, Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
Gast, Volker, Lisa Deringer, Florian Haas y Olga Rudolf. 2015. “Impersonal Uses of the Second Person Singular: A Pragmatic Analysis of Generalization and Empathy Effects.” Journal of Pragmatics 881: 148–162.
Guirado, Kristel. 2011a. “Uso impersonal de tú y uno en el habla de Caracas y otras ciudades.” Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 471: 3–27.
Guirado, Kristel. 2011b. “La alternancia tú ~ uno impersonal en el habla de Caracas.” Revista de Lingüística 261: 26–54.
Heine, Bernd. 2002. “On the Role of Context in Grammaticalization.” En New Reflections on Grammaticalization, ed. por Ilse Wischer y Gabriele Diewald, 83–101. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
Hernánz, María Lluïsa. 1990. “En torno a los sujetos arbitrarios. La 2ª persona del singular.” En Estudios de lingüística de España y México, ed. por Violeta Demonte y Beatriz Garza Cuarón, 151–178. UNAM/COLMEX.
Hickey, Leo. 1991. “Comparatively Polite People in Spain and Britain.” ACIS Journal 4(2): 2–6.
Hickey, Leo. 2005. “Politeness in Spain: Thanks but No ‘Thanks’.” En Politeness in Europe, ed. por Leo Hickey y Miranda Stewart, 317–333. Clevedon/ Buffalo/ Toronto: Multilingual Matters.
Hopper, Paul y Elizabeth Traugott. 2003. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Hurtado, Luz Marcela. 2009. “La expresión de impersonalidad en el español de Chile.” Cuadernos de Lingüística Hispánica, 131: 31–42.
Jensen, Torben Juel. 2009. “Generic Variation?: Developments in Use of Generic Pronouns in Late 20th Century Spoken Danish.” Acta Linguistica Hafniensia 411: 83–115.
Kitagawa, Chisato y Adrienne Lehrer. 1990. “Impersonal Uses of Personal Pronouns.” Journal of Pragmatics 141: 739–759.
Kluge, Bettina. 2010. “El uso de las formas de tratamiento en las estrategias de generalización.” En Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico, ed. por Martin Hummel, Bettina Kluge y María EugeniaVázquez Laslop, 1107–1136. México: Colegio de México / Graz: Karl-Franzens-Universität.
Kluge, Bettina. 2014. “Referential Ambiguity in Interaction. Establishing Generic Reference with Second Person Pronouns in the Romance languages.” Tesis de habilitación, Universidad de Bielefeld.
Laberge, Suzanne. 1977. Étude de la variation des pronoms sujets définis et indéfinis dans le français parlé à Montréal. Tesis doctoral, Universidad de Montreal.
Labov, William. 2001. Principles of Linguistic Change. Vol. 2: Social factors. Oxford: Blackwell.
Lopes, Célia Regina dos Santos. 2003. A inserção de a gente no quadro pronominal do português. Madrid: Iberoamericana y Frankfurt am Main: Vervuert Verlag.
Lorenzo, Emilio. 1989. “Relación interpersonal y expresión impersonal.” En Comunicación y lenguaje juvenil, ed. por Félix Rodríguez González, 217–239. Madrid: Fundamentos.
Myers, Greg y Sofia Lampropoulou. 2012. “Impersonal you and Stance-Taking in Social Research Interviews.” Journal of Pragmatics 441: 1206–1218.
Nielsen, Soren, Christina Fogtmann y Torbel Jensen. 2009. “From Community to Conversation – and Back. Exploring the Interpersonal Potentials of Two Generic Pronouns in Danish.” Acta Linguistica Hafniensia 411: 116–142.
Nunes, José Joaquim. 1919. Compêndio de Gramática Histórica Portuguesa (Fonética e Morfologia). Lisboa: Livraria Clássica Editora.
Nuyts, Jan. 2006. “Modality: Overview and Linguistic Issues. En The expression of modality, ed. por W. Frawley, 1–26. Berlin: Mouton De Gruyter.
Pereira, Sandra. 2003. Gramática comparada de a gente: Variação no Português Europeu. Tesis de máster, Universidad de Lisboa.
Posio, Pekka. 2012. “Who Are ‘We’ in Spoken Peninsular Spanish and European Portuguese? Expression and Reference of First Person Plural Subject Pronouns.” Language Sciences 34(3): 339–360.
Posio, Pekka. 2016. “You and we: Impersonal second person singular and other referential devices in Spanish sociolinguistic interviews.” Journal of Pragmatics 991: 1–16.
Raposo, Eduardo Buzaglo Paiva. 2014. “Pronomes.” Em Gramática do Português. Volume I1, ed. por Eduardo Buzaglo Paiva Raposo, Maria Fernanda Bacelar do Nascimento, Maria Antónia Coelho da Mota, Luísa Segura y Amália Mendes. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Serrano, María José y Miguel Ángel Aijón Oliva. 2014. “Discourse Objectification, Social Variation and Style of Spanish Second-Person Singular tú.” Folia Linguistica 48(1): 225–253.
Sidnell, Jack y Nick Enfield. 2012. “Language Diversity and Social Action: A Third Locus of Linguistic Relativity.” Current Anthropology 531: 302–333.
Stolz, Thomas. 1991. Forschungen zu den Interrelationen von Grammatikalisierung und Metaphorisierung: Von der Grammatikalisierbarkeit des Körpers, vol. 1: Vorbereitung (= ProPrinS 2). Essen: Universidad de Essen.
Tagliamonte, Sali A.2006. Analysing Sociolinguistic Variation. Cambridge: Cambridge University Press.
Vicente Mateu, J. A.1994. La deixis. Egocentrismo y subjetividad en el lenguaje. Murcia: Universidad de Murcia, Secretariado de Publicaciones.
Vila Pujol, María Rosa. 1987. “La segunda persona gramatical en función no deíctica.” Revista Española de Lingüística 17(1): 57–68.
Cited by (9)
Cited by nine other publications
Rosemeyer, Malte
2024. Data-driven identification of situated meanings in corpus data using Latent Class Analysis. Open Linguistics 10:1
Zanfardini, Lucía & Bob de Jonge
2023. Generic options: Variable use of vos and uno in Patagonia Spanish (Argentina). Language & Communication 93 ► pp. 1 ff.
2021. Pronominalización personal en el discurso de docentes víctimas del conflicto armado colombiano. Educación y Humanismo 23:40
Posio, Pekka
2021. A pessoa and uma pessoa: Grammaticalization and functions of a human impersonal referential device in European Portuguese. Journal of Portuguese Linguistics 20
Posio, Pekka
2023. As pessoas, a quasi-pronominal human impersonal construction in European Portuguese?. Journal of Portuguese Linguistics 22:1
Zanfardini, Lucía
2021. Distancia y enunciación: variación en la autorreferencia singular (1.ª, 2.ª y 3.ª persona) en entrevistas realizadas a Hugo Chávez. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 90 ► pp. 155 ff.
Aijón Oliva, Miguel A.
2020. Talking about ‘others’: Referential readings and pragmatic functions of non-phoric plural third persons in Spanish media discourse. Lingua 243 ► pp. 102906 ff.
Aijón Oliva, Miguel Á.
2019. La elección de segunda persona y la construcción de identidades contextuales en el discurso radiofónico de una comunidad peninsular
. Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 7:2 ► pp. 125 ff.
Repede, Doina & Marta León-Castro Gómez
2019. Procedimientos de impersonalización en la ciudad de Sevilla: el caso del pronombre "uno". Cuadernos de Investigación Filológica 46 ► pp. 77 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.