Quechuan terms for internal organs of the torso
Synchronic, diachronic, and typological perspectives
This article discusses the terminology for the major internal organs of the torso across the Quechuan language family. From both semasiological and onomasiological points of view, differences in the synchronic organization of the semantic field across individual Quechua varieties as well as the diachronic developments that brought them about are described. Particular attention is also paid to semantic reconstruction within the field at the proto-Quechua level, and, with recourse to recent efforts at internal reconstruction, also beyond. Another recurrent theme is the interrelation between lexical data and the conceptions of anatomy and bodily functions encountered in quechua-speaking communities. A major conclusion is that an engagement with such perspectives allows for a considerably richer understanding of lexical organization in synchrony and diachrony than linguistic data alone could provide.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The Quechuan language family
- 3.Extant linguistic and anthropological perspectives on the body in the Quechuan-speaking Andes
- 4.Data and sources for the present study
- 5.*šunqu and the ‘heart’
- 5.1Extension and intension of reflexes of *šunqu
- 5.2Lungs and liver, black and white *šunqus
- 5.3‘Heart of people’ and ‘heart of animals’
- 6.The lungs, beyond *šunqu
- 7.The stomach, beyond *šunqu
- 8.*ñati(n) and the liver
- 9.The early prehistory of the semantic field
- 10.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (59)
References
Absi, Pascale. 2005. Los ministros del diablo. El trabajo y sus representaciones en las minas de Potosí. La Paz: Instituto de Investigación para el Desarrollo/Embajada de Francia en Bolivia/Instituto Francés de Estudios Andinos.
Adelaar, Willem. F. H. 1977. Tarma Quechua. Grammar, texts, dictionary. Lisse: Peter de Ridder Press.
Adelaar, Willem F. H. 1982. Léxico del Quechua de Pacaraos. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Centro de Investigación de Lingüística Aplicada.
Adelaar, Willem F. H., with the collaboration of Pieter C. Muysken. 2004. The languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press.
Bastien, Joseph W. 1978. Mountain of the condor. Metaphor and ritual in an Andean ayllu
. Long Grove: Waveland Press.
Bastien, Joseph W. 1985. Qollahuaya-Andean body concepts: a topographical-hydraulic model of physiology. American Anthropologist 87(3). 595–611.
Blank, Andreas. 1997. Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der Romanischen Sprachen. Tübingen: Niemeyer.
Blust, Robert. 2005. Liver and lungs: a semantic dyad in Austronesian languages. Oceanic Linguistics 44(2). 537–543.
Bravo, Domingo A. 1977. Diccionario castellano-quichua santiagueño. Buenos Aires: Editorial Universitaria de Buenos Aires.
Brosseder, Claudia. 2014.
The power of huacas. Change and resistance in the Andean world of colonial Peru. Austin: University of Texas Press.
Carranza Romero, Francisco. 2003. Diccionario quechua ancashino-castellano. Ed. by Wolf Lustig. Madrid: Iberoamericana / Frankfurt: Vervuert.
Castellón Quiroga, Iván. 1997. Abril es tiempo de Kharisiris. Campesinos y médicos en comunidades andino-quechuas. Cochabamba: Editorial Serrano.
Cerrón-Palomino, Rodolfo. 1976. Diccionario quechua: Junín-Huanca. Lima: Ministerio de Educación/Instituto de Estudios Peruanos.
Classen, Constance. 1993. Inca cosmology and the human body. Salt Lake City: University of Utah Press.
Crowley, Terry. 2003. A new Bislama dictionary. 2nd ed. Suva/Port Vila: Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit, University of the South Pacific.
Cusihuamán, G. Antonio. 1976. Diccionario quechua: Cuzco-Collao. Lima: Ministerio de Educación/ Instituto de Estudios Peruanos.
Dedenbach, Sabine. 1979. The lexical unit sonqo ‘heart’, its derivatives and compounds: use and treatment in the Quechua dictionaries. St. Andrews: University of St. Andrews, Centre for Latin American Linguistic Studies.
Delgado Sumar, Hugo E. 1999. El ‘tikray’ y los órganos volteados. Lima: Ministerio de Salud/Instituto Nacional de Medicina Tradicional/Dirección General de Investigación y Tecnología.
Enfield, N. J. 2003. Linguistic epidemiology. Semantics and grammar of language contact in Mainland Southeast Asia. London/New York: RoutledgeCurzon.
Emlen, Nicholas Q. 2017. Perspectives on the Quechua-Aymara contact relationship and the lexicon and phonology of Pre-Proto-Aymara. International Journal of American Linguistics 83(2). 307–340.
Emlen, Nicholas Q. In prep. On the polymorphemic genesis of some Proto-Quechua roots.
Evans, Nicholas. 1992. Multiple semiotic systems, hyperpolysemy, and the reconstruction of semantic change in Australian languages. In Günter Kellerman & Michael D. Morrissey (eds.), Diachrony within synchrony, 475–508. Bern: Peter Lang.
Golte, Jürgen. 1973. El concepto de SONQO en el RUNA SIMI del siglo XVI. Indiana 11. 213–218.
Gonçalez Holguin, Diego. 1608. Vocabvlario de la lengva general de todo el Perv llamada lengua Qquichua, o del Inca. Ciudad de los Reyes: Francisco del Canto.
Gómez Rendón, Jorge A. 2009. Imbabura Quechua vocabulary. In Haspelmath and Tadmor (eds.), World Loanword Database. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. [URL]
Heggarty, Paul. 2005. Enigmas en el origen de las lenguas andinas: aplicando nuevas técnicas a las incógnitas por resolver. Revista Andina 401. 9–57.
Hornberger S. Esteban & Nancy H. Hornberger. 1978. Diccionario tri-lingue: Quechua of Cusco/English/Spanish. Tri-lingual dictionary: Quechua de Cusco/Inglés/Español. Vol. 3: Español Quechua. Qosqo: Quechua Community Ministry.
Koch, Peter. 2001. Lexical typology from a cognitive and linguistic point of view. In Martin Haspelmath, Ekkehard König, Wulf Oesterreicher & Wolfgang Raible (eds.), Language typology and language universals, vol. 21, 1142–1178. Berlin: Walter de Gruyter.
Koptjevskaja-Tamm, Maria. 2016. ‘The lexical typology of semantic shifts’: an introduction. In Päivi Juvonen & Maria Koptjevskaja-Tamm (eds.), The lexical typology of semantic shifts, 1–20. Berlin/Boston: Walter de Gruyter.
Lira, Jorge A. 1944. Diccionario Kkechuwa-Español. Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán, Departamento de Investigaciones Regionales, Instituto de Historia, Lingüistica y Folklore.
List, Johann-Mattis, Thomas Mayer, Anselm Terhalle & Matthias Urban. 2014. CLICS: Database of Cross-Linguistic Colexifications. Marburg: Forschungszentrum Deutscher Sprachatlas. [URL]
Mannheim, Bruce. 2015. All translation is radical translation. In Carlo Severi & William F. Hanks (eds.), Translating worlds. The epistemological space of translation, 199–219. Chicago: HAU.
Matisoff, James A. 1978. Variational semantics in Tibeto-Burman. The ‘organic’ approach to linguistic comparison. Philadelphia: Institute for the Study of Human Issues.
Pache, Matthias. 2014. Lexical evidence for pre-Inca language contact of Mapudungun (Mapuche) with Quechuan and Aymaran. Journal of Language Contact 71. 345–379.
Park, Marinell, Nancy Weber & Victor Cenepo Sangama. 1976. Diccionario quechua: San Martín. Lima: Ministerio de Educación/Instituto de Estudios Peruanos.
Parker, Gary John. 1969a. Ayacucho Quechua grammar and dictionary. The Hague/Paris: Mouton.
Parker, Gary J. 1969b. Comparative Quechua phonology and gramar III: Proto Quechua lexicon. University of Hawaii Working Papers in Linguistics 41. 1–61.
Parker, Gary J. & Amancio Chávez. 1976. Diccionario quechua: Ancash-Huailas. Lima: Ministerio de Educación/Instituto de Estudios Peruanos.
Quesada, C. Felix. 1976. Diccionario quechua: Cajamarca-Cañaris. Lima: Ministerio de Educación/Instituto de Estudios Peruanos.
Ramírez, Susan Elizabeth. 2005. To feed and be fed. The cosmological bases of authority and identity in the Andes. Stanford: Stanford University Press.
Santo Tomás, Domingo de. 1560. Lexicon, o vocabulario de la lengua general del Peru. Valladolid: Francisco Fernandez de Cordoua.
Soto Ruiz, Clodoaldo. 1976. Diccionario quechua: Ayacucho-Chanca. Lima: Ministerio de Educación.
Stark, Louisa R. 1969. The lexical structure of Quechua body parts. Anthropological Linguistics 11(1). 1–15.
Taylor, Gerald. 1974.
Camay, camac et camasca dans le manuscript quechua de Huarochirí. Journal de la Société des Américanistes 631. 231–244.
Taylor, Gerald. 1979. Diccionario normalizado y comparativo quechua: Chachapoyas- Lamas. Paris: L’Harmattan.
Taylor, Gerald. 1980. Rites et traditions de Huarochirí: manuscrit quechua de début du 17e siècle. Paris: L’Harmattan.
Tödter, Christa, William Waters & Charlotte Zahn. 2002. Shimikunata asirtachik killka inka-kastellanu. Diccionario inga-castellano (Quechua del Pastaza). Lima: Instituto Lingüístico de Verano.
Torero, Alfredo. 1964. Los dialectos quechuas. Anales Científicos de la Universidad Agraria 2(4). 446–478.
Urban, Matthias. 2012. Analyzability and semantic associations in referring expressions: a study in comparative lexicology. Leiden: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology/Leiden University Dissertation.
Urban, Matthias. 2014. Semantic change and semantic reconstruction. In Claire Bowern & Bethwyn Evans (eds.), The Routledge Handbook of Historical Linguistics, 374–392. Abingdon/New York: Routledge.
Urban, Matthias. In prep. What color are your hearts? ‘Liver’ and ‘lungs’ in some Quechuan varieties and beyond. Linguistic Typology.
Vega, Garcilaso de la. 1829. Primera parte de los comentarios reales, que tratan del orígen de los Incas, reyes que fueron del Perú, de su idolatría, leyes y gobierno, en paz y en guerra, de sus vidas y conquistas, y de todo lo que fue aquel imperio y su república antes que los españoles pasáran á él, vol. 2. Madrid: Hijos de Doña Catalina Piñuela.
Weber, David John, Félix Cayco Zambrano, Teodoro Cayco Villar & Marlene Ballena Dávila. 1998. Rimaycuna. Quechua de Huánuco. Diccionario del quechua del Huallaga con índices castellano e inglés. Lima: Instituto Lingüístico de Verano.
Wilkins, David P. 1996. Natural tendencies of semantic change and the search for cognates. In Mark Durie & Malcolm Ross (eds.), The comparative method reviewed: regularity and irregularity in language change, 264–304. Oxford: Oxford University Press.
Yánez del Pozo, José. 2005. ALLIKAI. Bienestar/estar bien. La salud y la enfermedad desde la perspectiva indígena. Quito: Abya-Yala.
Zauner, Adolf. 1902. Die Romanischen Namen der Körperteile. Eine onomasiologische Studie. Erlangen: Junge & Sohn.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Mora-Marín, David F., Megan Fletcher & Elizabeth Gorman
Urban, Matthias
2022.
Red, black, and white hearts: ‘heart’, ‘liver’, and ‘lungs’ in typological and areal perspective.
Linguistic Typology 26:2
► pp. 349 ff.
Emlen, Nicholas Q. & Johannes Dellert
This list is based on CrossRef data as of 2 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.