The role of extra-clausal constituents in bilingual speech
The emerging of regular patterns in a bilingual corpus
The present contribution provides an account of the behaviour of extra-clausal constituents in bilingual speech. This topic has been investigated in several studies, but often with a particular focus on specific word classes like discourse markers and connectives. A wider perspective based on the notions of extra-clausal constituents and thetical grammar can, however, contribute to a better understanding of some of the dynamics of bilingual speech. This view is outlined throughout this paper on the basis of data from English-Spanish bilingual conversations recorded in Gibraltar, where a clear-cut division is found between elements belonging to the clause, which normally occur in English, and elements belonging to extra-clausal constituents, which normally occur in Spanish, and never the other way around.
References (81)
References
Algeo, John. 2006. British or American English. A Handbook of Word and Grammar Patterns. Cambridge: CUP.
Álvarez-Cáccamo, Celso. 1998. From 'switching code' to 'code switching': Towards a reconceptualisation of communicative codes. In Code-Switching in Conversation. Language, Interaction and Identity, Peter Auer (ed.), 29-48. London: Routledge.
Ariel, Mira & Mauri, Caterina. 2014. To include or to exclude: Or, is that the question? Ms.
Ariel, Mira. 2010. Pragmatics and Grammar. Cambridge: CUP.
Auer, Peter. 1998. Code-Switching in Conversation. Language, Interaction and Identity. London: Routledge.
Auer, Peter. 1999. From code switching via language mixing to fused lects. Toward a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism 3(4): 309-332.
Auer, Peter. 2005. Europe's sociolinguistic unity, or: A typology of European dialect / standard constellations. In Perspectives on Variation, Nicole Delbecque, Johan van der Auwera & Dirk Geeraerts (eds), 7-42. Berlin: De Gruyter.
Auer, Peter. 2014. Language mixing and language fusion: When bilingual talk becomes monolingual. In Congruence in Contact-Induced Language Change, Juliane Besters-Dilger, Cynthis Dermarkar, Stefan Pfänder & Achim Rabus (eds), 294-334. Berlin: De Gruyter.
Bakker, Peter & Matras, Yaron. 2003. The Mixed Language Debate. Theoretical and Empirical Advances. Berlin: De Gruyter.
Berk-Seligson, Susan. 1986. Linguistic constraints on intra-sentential code-switching: A study of Spanish-Hebrew bilingualism. Language in Society 15(3): 313-348.
Berretta, Monica. 2002. Quello che voglio dire che: Le scisse da strutture topicalizzanti a connettivi testuali. In La parola al testo. Scritti per Bice Mortara Garavelli, Gian Luigi Beccaria & Carla Marello (eds), 15-31. Alessandria: Dell'Orso.
Berruto, Gaetano. 1987 Lingua, dialetto, diglossia, dilalia. In Romania et Slavia adriatica. Festschrift für Žarko Muljačić, Gunther Holtus & Johannes Kramer (eds), 57-82. Hamburg: Buske.
Brody, Jill. 1987. Particles borrowed from Spanish as discourse markers in Mayan languages. Anthropological Linguistics 29(4): 507-532.
Chafe, Wallace L. 1976. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and point of view. In Subject and Topic, Charles N. Li (ed.), 25-55. New York NY: Academic Press.
Cinque, Guglielmo. 1990. Types of A' Dependencies. Cambridge MA: The MIT Press.
Collins, Peter C. 1991. Cleft and Pseudo-cleft Constructions in English. London: Routledge.
Curnow, Timothy Jowan & Travis, Catherine E. 2004. The emphatic es construction of Colombian Spanish. In Proceedings of the 2003 Conference of the Australian Linguistic Society, Christo Moskovsky (ed.). <[URL]>
de Rooij, Vincent. 2000. French discourse markers in Shaba Swahili conversations. International Journal of Bilingualism 4(4): 447-469.
Demonte, Violeta & Fernandez Soriano, Olga. 2014. Evidentiality and illocutionary force. Spanish matrix 'que' at the syntax-semantics interface. In Left Sentence Peripheries in Spanish. Diachronic, Variationist, and Typological Perspectives [Linguistik Aktuell/Linguistics Today 214], Andreas Dufter & Álvaro Octavio de Toledo (eds), 217-252. Amsterdam: John Benjamins.
Dik, Simon. 1997. The theory of Functional Grammar, Vol. II: Complex and Derived Constructions. Berlin: De Gruyter.
Downing, Angela. 1997. Discourse pragmatic functions of the Theme constituent in Spoken European Spanish. In Discourse and pragmatics in Functional Grammar, John Connolly (ed.), 167-161. Berlin: De Gruyter.
Duranti, Alessandro & Ochs, Elinor. 1979. Left dislocation in Italian conversation. In Syntax and Semantics. Discourse and Syntax, Vol 12, Talmy Givón (ed), 377-416. New York NY: Academic Press.
Escandell Vidal, Victoria. 1999. Los enunciados interrogativos. Aspectos semánticos y pragmáticos. In Gramática Descriptiva de la Lengua Española, Vol 3, cap. 61, Ignacio Bosque & Violeta Demonte (eds), 3929-3991. Madrid: Real Academia Española (Colección Nebrija y Bello): Espasa.
Gardner-Chloros, Penelope. 1991. Language Selection and Switching in Strasbourg. Oxford: Clarendon Press.
Garrido, Joaquín. 1998. Discourse structure in grammar. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 6: 49-63.
Goria, Eugenio, 2015. Il discorso bilingue a Gibilterra. L’emergere di schemi regolari nella commutazione di codice. PhD dissertation, Università di Pavia.
Goria, Eugenio. Forthcoming a. Commutazione di codice ai confine della frase. Inglese e spagnolo a Gibilterra. In
Atti del XLVIII
congresso internazionale della Società di Linguistica Italiana “Lingue in contatto” / Contact Lingusitics
, Udine, 25-27 September, Raffaella Bombi & Vincenzo Orioles (eds).
Goria, Eugenio. Forthcoming b. Functional markers in llanito code-switching. Regular patterns in Gibraltar’s bilingual speech. In Pragmatic Markers, Discourse Markers and Modal Particles. What do we Know and Where do we go from Here?, Chiara Fedriani & Andrea Sansò (eds). Amsterdam: John Benjamins.
Gumperz, John J. 1964. Hindi-Punjabi code-switching in Delhi. In Proceedings of the Ninth International Congress of Linguistics, Horace G. Hunt (ed.), 1115-1124. The Hague: Mouton.
Heine, Bernd. 2013. On discourse markers: Grammaticalisation, pragmaticalization or something else? Linguistics 51(6): 1205-1247.
Heine, Bernd, Kaltenböck, Gunther, Kuteva, Tania & Long, Haiping. 2013. An outline of discourse grammar. In Functional Approaches to Language, Shannon Bischoff & Carmen Jany (eds), 175-233. Berlin: De Gruyter.
Heine, Bernd, Kuteva, Tania & Kaltenböck, Gunther. 2014. Discourse Grammar, the dual process model, and brain lateralization: Some correlations. Language and Cognition 6(1): 146-80.
Hengeveld, Kees. 1989. Layers and operators in Functional Grammar. Journal of Linguistics 25(1): 127-157.
Hengeveld, Kees & Mackenzie, J. Lachlan. 2008. Functional Discourse Grammar. A Typologically-based Theory of Language Structure. Oxford: OUP.
Hidalgo, Raquel. 2002. Establishing topic in conversation: A contrastive study of left-dislocation in English and Spanish. In Talk and Text. Studies on Spoken and Written Discourse, Angela Downing, Jesus Moya & José I. Albentosa (eds), 31-50. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
Holzinger, Daniel. 1993. Das Rómanes: Grammatik und Diskursanalyse der Sprache der Sinte. Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft.
Kaltenböck, Gunther, Heine, Bernd, & Kuteva, Tania. 2011. On thetical grammar. Studies in Language 35(4): 848-893.
Kellerman, Anja. 2001. A New New English. Language, Politics and Identity in Gibraltar. Heidelberg: Heidelberg Schriften zur Sprache und Kultur.
Kellermann, Anja. 1996. When Gibraltarians speak we’re quite unique! Constructing Gibraltarian identity with the help of English, Spanish and their respective local varieties. In The Linguistic Construction of Social and Personal Identity. First International Conference on Sociolinguistics in Portugal, Sandi Michele De Oliveira (ed.), 73–78. Evora: CIDEHUS.UE.
Kimps, Ditte, Davide, Kristin & Cornille, Bert. 2014. A speech function analysis of tag questions in British English spontaneous dialogue. Journal of Pragmatics 66: 64-85.
Kuzar, Ron & Netz, Hadar. 2010. Empirical support for the principle of the separation of reference and role. Journal of Pragmatics 42: 1460–1468.
Lambrecht, Knud, 1994. Information Structure and Sentence Form: Topic, Focus and the Representation of Discourse Referents. Cambridge: CUP.
Lambrecht, Knud. 2001a. Dislocation. In Language Typology and Language Universals: An International Handbook [Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 20(2)], Martin Haspelmath, Ekkehard König, Wulf Oesterreicher & Wolfgang Raible (eds), 1050-1078. Berlin: De Gruyter.
Lambrecht, Knud. 2001b. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics 39(3): 463‑516.
Lipski, John. 1986. Sobre el bilinguismo Anglo-Hispánico en Gibraltar. Neuphilologische Mitteilungen 87(3): 414-427.
Martin Zorraquino, Maria Antonia & Portolés, José. 1999. Los marcadores del discurso. In Gramática descriptiva de la lengua española, Ignacio Bosque & Violeta Demonte (eds), 4051-4213. Madrid: Espasa Calpe.
Maschler, Yael. 1994. Metalanguaging and discourse markers in bilingual conversation. Language in Society 23(3): 325-366.
Maschler, Yael. 1998. On the transition from code-switching to a mixed code. In Code-switching in Conversation, Peter Auer (ed.), 125-149. London: Routledge.
Maschler, Yael. 2000. Toward fused lects: Discourse markers in Hebrew-English bilingual conversation twelve years later. International Journal of Bilingualism 4(4): 529-561.
Matras, Yaron. 1997. The function and typology of coordinating conjunctions: evidence from discourse and language-contact situations. In Discourse and Pragmatics in Functional Grammar, John Connolly (ed.), 177-191. Berlin: De Gruyter.
Matras, Yaron. 1998. Utterance modifiers and universals of grammatical borrowing. Linguistics 36(2): 281–331.
Matras, Yaron. 2000. Fusion and the cognitive basis for bilingual discourse markers. International Journal of Bilingualism 4(4): 505-528.
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: CUP.
Matras, Yaron. 2011. Universals of structural borrowing. In Linguistic Universals and Language Variation, Peter Siemund (ed.), 200-229. Berlin: De Gruyter:
Mauri, Caterina. 2009. Coordination Relations in the Languages of Europe and Beyond. Berlin: De Gruyter.
Mesthrie, Rajend & Bhatt, Rakesh. 2008. World Englishes. The Study of New Linguistic Varieties. Cambridge: CUP.
Moyer, Melissa. 2000. Negotiating agreement and disagreement in Spanish-English bilingual conversations with no
. International Journal of Bilingualism 4(4): 485-504.
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual Speech. Cambridge: CUP.
Muysken, Pieter. 2008. Functional Categories. Cambridge: CUP.
Myers-Scotton, Carol. 1993. Duelling Languages: Grammatical Structure in Code-switching. Oxford: Clarendon Press.
Overstreet, Maryann. 1999. Whales, Candlelight, and Stuff Like That: General Extenders in English Discourse. Oxford: OUP.
Pannunzi, Alessandro. 2009. Strutture scisse e pseudoscisse: Valori d’uso del verbo 'essere' e articolazione dell’informazione nell’italiano parlato. In Sintassi storica e sincronica dell’italiano. Subordinazione, coordinazione, giustapposizione, Angela Ferrari (ed.), 1121-1137. Firenze: Cesati.
Pons Bordería, Salvador. 2006. A functional approach to the study of discourse markers. In Approaches to Discourse Particles, Kerstin Fischer (ed.), 77-100. Amsterdam: Elsevier.
Poplack, Shana. 1980. Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics 18(7-8): 581-618.
Prince, Ellen. 1981. Toward a taxonomy of given-new information. In Radical Pragmatics, Peter Cole (ed.), 223-254. New York NY: Academic Press.
Prince, Ellen. 1984. Topicalization and left-dislocation: A functional analysis. Annals of the New York Academy of Sciences (433): 213–225.
Rivero, María Luisa. 1980. On left-dislocation and topicalization in Spanish. Linguistic Inquiry 11(2): 363-393.
Rizzi, Luigi. 1997. The fine structure of the left periphery. In Elements of Grammar, Liliane Hageman (ed.), 281-337. Dordrecht: Kluwer.
Salmons, Joseph. 1990. Bilingual discourse marking: Codeswitching, borrowing, and convergence in some German-American dialects. Linguistics 28(3): 453–480.
Stolz, Christel & Stolz, Thomas. 1996. Funktionswortentlehnung in Mesoamerika. Spanisch Amerindischer Sprachkontakt Hispanoindiana II. Sprachtypologie und Universalienforschung 49(1): 86-123.
Thomason, Sarah. 2001. Language Contact. An Introduction. Edinburgh: EUP.
Traugott, Elizabeth. 2007. Discussion article: Discourse markers, modal particles, and contrastive analysis, synchronic and diachronic. Catalan Journal of Linguistics 6: 139-157.
Travis, Catherine. 2005. Discourse Markers in Colombian Spanish: A Study in Polysemy. Berlin: Mouton de Gruyter.
Treffers-Daller, Jeanine. 1994. Mixing Two Languages. French-Dutch Contact in a Comparative Perspective. Berlin: De Gruyter.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Pichler, Heike
2021.
Grammaticalization and language contact in a discourse-pragmatic change in progress: The spread ofinnitin London English.
Language in Society 50:5
► pp. 723 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.