Part of
Pragmatic Markers, Discourse Markers and Modal Particles: New perspectives
Edited by Chiara Fedriani and Andrea Sansó
[Studies in Language Companion Series 186] 2017
► pp. 417437
References (46)
References
Aijmer, Karin. 2013. Analyzing modal adverbs as modal particles and discourse markers. In Degand et al. (eds), 89–106. DOI logoGoogle Scholar
Bazzanella, Carla. 2006. Discourse markers in Italian: Towards a Compositional meaning. In Fischer (ed.), 449–464.Google Scholar
. 2011. Segnali discorsivi. In Enciclopedia dell’italiano. Roma: Istituto della Enciclopedia italiana Giovanni Treccani.Google Scholar
Bazzanella, Carla & Miecznikowski, Johanna. 2009. Central/peripheral functions of allora and ‘overall pragmatic configuration’: A diachronic perspective. In Current Trends in Diachronic Semantics and Pragmatics, Maj-Britt Mosegaard Hansen & Jacqueline Visconti (eds), 107–121. Bingley: Emerald. DOI logoGoogle Scholar
Bazzanella, Carla & Borreguero Zuloaga, Margarita. 2011. ‘Allora’ e ‘entonces’: Problemi teorici e dati empirici. In Discourse Markers in Romance Languages [Oslo Studies in Language 3(1)], Elizaveta Khachaturyan (ed.), 7–45. Oslo: University of Oslo.Google Scholar
Berretta, Monica. 1984. Connettivi testuali in italiano e pianificazione del discorso. In Linguistica testuale, Lorenzo Coveri (ed.), 237–254. Roma: Bulzoni.Google Scholar
Boas, Hans C. & Weilbacher, Hunter. 2007. How universal is the pragmatic detachability scale? Evidence from Texas German discourse markers. In Texas Linguistics Society, IX: The Morphosyntax of Underrepresented Languages, Frederick Hoyt, Nikki Seifert, Alexandra Teodorescu & Jessica White (eds), 33–58. Stanford CA: CSLI.Google Scholar
Brody, Jill. 1987. Particles borrowed from Spanish as discourse markers in Mayan languages. Anthropological Linguistics 29: 507–532.Google Scholar
Cheshire, Jenny. 2007. Discourse variation, grammaticalisation and stuff like that. Journal of Sociolinguistics 11(2): 155–193 DOI logoGoogle Scholar
Chiocchetti, Nadia & Iori, Vigilio. 2002. Gramatica del ladin fascian. Vigo di Fassa/Vich: Istitut Cultural Ladin “majon di fascegn”.Google Scholar
Coniglio, Marco. 2008. Modal particles in Italian. University of Venice Working Papers in Linguistics 18: 91–129.Google Scholar
Dal Negro, Silvia. 2005. Lingue in contatto: Il caso speciale dei segnali discorsivi. In Atti del 4° congresso di studi dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata, Giorgio Banti, Antonietta Marra & Edoardo Vineis (eds), 73–88. Perugia: Guerra Edizioni.Google Scholar
Dal Negro, Silvia & Fiorentini, Ilaria. 2014. Reformulation in bilingual speech: Italian cioè in German and Ladin. Journal of Pragmatics 74: 94–108 DOI logoGoogle Scholar
Degand, Liesbeth. 2014. 'So very fast very fast then' Discourse markers at left and right periphery in spoken French. In Discourse Functions at the Left and Right Periphery: Crosslinguistic Investigations of Language Use and Language Change, Kate Beeching & Ulrich Detges (eds), 151–178. Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Degand, Liesbeth, Cornillie, Bert & Pietrandrea, Paola (eds). 2013. Discourse markers and Modal particles. Categorization and Description [Pragmatics & Beyond New Series 234]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Dines, Elizabeth R. 1980. Variation in discourse – ‘and stuff like that’. Language in Society 9: 13–31. DOI logoGoogle Scholar
Fagard, Benjamin & Degand, Liesbeth. 2010. Cause and subjectivity, a comparative study of French and Italian. In French Syntax in Contrast, Karen Lahousse, Béatrice Lamiroy & Kristel Van Goethem (eds). Special issue of Lingvisticæ Investigationes 33(2): 179–193. DOI logoGoogle Scholar
Fiorentini, Ilaria. 2014. Segnali discorsivi italiani in situazione di contatto linguistico. Il caso del ladino delle valli dolomitiche. PhD dissertation, University of Pavia.Google Scholar
Fischer, Kerstin. 2006. Approaches to Discourse Particles [Studies in Pragmatics 1]. Amsterdam: Elsevier.Google Scholar
Fraser, Bruce. 1996. Pragmatic markers. Pragmatics 6: 167–190. DOI logoGoogle Scholar
Fuller, Janet M. 2001. The principle of pragmatic detachability in borrowing: English-origin discourse markers in Pennsylvania German. Linguistics 39(2): 351–369. DOI logoGoogle Scholar
Ghezzi, Chiara. 2013. Vagueness Markers in Contemporary Italian: Intergenerational Variation and Pragmatic Change. PhD dissertation, University of Pavia.Google Scholar
Goss, Emily L. & Salmons, Joseph C. 2000. The evolution of bilingual discourse marking system: Modal particles and English markers in German-American dialects. International Journal of Bilingualism 4: 469–484. DOI logoGoogle Scholar
Hlavac, Jim. 2006. Bilingual discourse markers: Evidence from Croatian – English codeswitching. Journal of Pragmatics 38: 1870–1900. DOI logoGoogle Scholar
Khachaturyan, Elizaveta. 2011. Una classificazione dei segnali discorsivi in italiano. In Discourse Markers in Romance Languages [Oslo Studies in Language 3(1)], Elizaveta Khachaturyan (ed.), 95–116. Oslo: University of Oslo.Google Scholar
Maschler, Yael. 1994. Metalanguaging and discourse markers in bilingual conversation. Language in Society 23: 325–366. DOI logoGoogle Scholar
. 1997. Emergent bilingual grammar: The case of contrast. Journal of Pragmatics 28: 279–313. DOI logoGoogle Scholar
. 2000. What can bilingual conversation tell us about discourse markers? International Journal of Bilingualism 4: 437–445. DOI logoGoogle Scholar
. 2009. Metalanguage in Interaction: Hebrew Discourse Markers [Pragmatics & Beyond New Series 181]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Matras, Yaron. 1998. Utterance modifiers and universals of grammatical borrowing. Linguistics 36: 281–331. DOI logoGoogle Scholar
. 2000. Fusion and the cognitive basis for bilingual discourse markers. International Journal of Bilingualism 4: 505–528. DOI logoGoogle Scholar
. 2007. Contact, connectivity and language evolution. In Connectivity in Grammar and Discourse [Hamburg Studies on Multilingualism 5], Jochen Rehbein, Christiane Hohenstein & Lukas Pietsch (eds), 51–74. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2009. Language Contact. Cambridge: CUP. DOI logoGoogle Scholar
Miecznikowski, Johanna, Gili Fivela, Barbara & Bazzanella, Carla. 2008. Words in context. Agreeing and disagreeing with allora . In Atti del convegno IADA Word “Meaning in Argumentative Dialogue”, Milano 15–17 maggio 2008 [L'analisi linguistica e letteraria, Vol. 16 (1)], Giovanni Gobber, Sibilla Cantarini, Maria Cristina Gatti, Sara Cigada & Sara Gilardoni (eds), 205–218.Google Scholar
Molinelli, Piera (2014), Sai cosa ti dico? Non lo so, se non me lo dici. Sapere come segnale pragmatico nell’italiano parlato contemporaneo. In Dall'architettura della lingua italiana all'architettura linguistica dell'Italia, Paul Danler & Christine Konecny (eds), 487–502. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Overstreet, Maryann. 1999. Whales, Candelight, and Stuff Like That. Oxford: OUP.Google Scholar
Pietrandrea, Paola. 2005. Epistemic Modality. Functional Properties and the Italian System [Studies in Language Companion Series 74]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Pons Bordería, Salvador. 2006. A functional approach to discourse markers. In Fischer (ed.), 77–99.Google Scholar
Retaro, Valentina. 2010. Usi e funzioni di allora e ahera nel parlato arbëresh di Greci. Bollettino Linguistico Campano 17: 204–235.Google Scholar
Salmons, Joseph. 1990. Bilingual discourse marking: Code switching, borrowing, and convergence in some German-American dialects. Linguistics 28: 453–480. DOI logoGoogle Scholar
Stolz, Thomas. 2007. Allora. On the recurrence of function-word borrowing in contact situations with Italian as donor language. In Connectivity in Grammar and Discourse [Hamburg Studies on Multilingualism 5], Jochen Rehbein, Christiane Hohenstein & Lukas Pietsch (eds), 75–99. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Torres, Lourdes. 2002. Bilingual discourse markers in Puerto Rican Spanish. Language in Society 31: 65–83. DOI logoGoogle Scholar
Traugott, Elizabeth Closs. 2010. Revisiting subjectification and intersubjectification. In Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization, Kristin Davidse, Lieven Vandelanotte & Hubert Cuyckens, (eds), 29–70. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Traugott, Elizabeth Closs & Dasher, Richard B. 2002. Regularity in Semantic Change. Cambridge: CUP.Google Scholar
Van Dijk, Teun A. 1977. Text and Context. Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London: Longman.Google Scholar
Waltereit, Richard & Detges, Ulrich. 2007. Different functions, different histories. Modal particles and discourse markers from a diachronic point of view. Catalan Journal of Linguistics 6: 61–80.Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Galiano, Liviana
2024. Pragmatic markers in English and Italian film dialogue. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) 34:4  pp. 501 ff. DOI logo
Fiorentini, Ilaria
2017. Chapter 10. Ënghe, ence and also anche. In Focus on Additivity [Pragmatics & Beyond New Series, 278],  pp. 311 ff. DOI logo
Fiorentini, Ilaria & Andrea Sansó
2017. Chapter 8. Intensifiers between grammar and pragmatics. In Exploring Intensification [Studies in Language Companion Series, 189],  pp. 173 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.