Chapter 10
Cleft sentences in the history of French and English
A case of pragmatic borrowing?
This paper addresses the question of whether certain types of cleft constructions found in earlier stages of English can be interpreted as instances of pragmatic borrowing from French. According to Prince (1988) this type of borrowing can be assumed if (i) a syntactic form in the recipient language is construed in an analogous fashion to a syntactic form in the source language; (ii) the discourse functions of the syntactic form in the source language are borrowed and associated with the syntactic form in the recipient language. Based on a corpus study of Anglo-French (AF) and Middle English (ME) we will show that both languages exhibited a number of different types of cleft constructions some of which seem to have had similar, and some seem to have had different functions. By identifying the nature of clefts in AF as being ambiguous between clefts and predicative constructions, we will discuss in how far this ambiguity could be seen as an accelerating factor of contact-induced change leading to pragmatic borrowing into ME.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Language contact in medieval Britain
- 3.Clefts in French and English
- 3.1The development of French cleft sentences
- 3.2Types of cleft sentences in Old and Middle French
- 3.3The informative presupposition it-cleft in Old English
- 3.4The pronoun it-cleft in Middle English
- 4.Conclusion
-
Notes
-
References
References (62)
References
Andersen, Gisle. 2014. Pragmatic borrowing. Journal of Pragmatics 67: 17–33.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Anglo-Norman On-line Hub. 2001. Universities of Aberystwyth and Swansea. <[URL]>
Ball, Catherine N. 1991. The Historical Development of the it-Cleft. PhD dissertation, University of Pennsylvania, Philadelphia.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ball, Catherine N. 1994a. The origins of the informative-presupposition it-cleft. Journal of Pragmatics 22: 603–628.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ball, Catherine N. 1994b. Relative pronouns in it-clefts: The last seven centuries. Language Variation and Change 6: 179–200.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Baugh, Albert C. & Cable, Thomas. 2005. A History of the English Language, 5th edn. London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blake, Norman (ed.). 1992. The Cambridge History of the English Language, Vol. 2, 1066–1476. Cambridge: CUP.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bouchard, Jacynthe, Dupuis, Fernande & Dufresne, Monique. 2007. Un processus de focalisation en ancien français: Le développement des clivées. In Actes du Congrès annuel de l’Association canadienne de linguistique (ACL) 2007, Milica Radišić (ed.). Ottawa: Association Canadienne de Linguistique.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Collins, Peter. 1991. Cleft and Pseudo-cleft Constructions in English. London: Routledge.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Combettes, Bernard. 1999. Thématisation et topicalisation: Leur rôle respectif dans l’évolution du français. In La thématisation dans les langues. Actes du colloque de Caen, 9–11 octobre 1997, Claude Guimier (ed.), 231–245. Paris: Peter Lang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Filppula, Markku. 2009. The rise of it-clefting in English: Areal-typological and contact-linguistic considerations. English Language and Linguistics 13(2): 267–293.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goria, Eugenio. 2013. Towards a taxonomy of Latin cleft sentences. Journal of Latin Linguistics 12(2): 147–172.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gradon, Pamela (ed.). 1965[1866]. Dan Michel’s Ayenbite of Inwyt or Remorse of Conscience, Vol. 1 [The Early English Text Society 278]. Oxford: OUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Halmari, Helena & Regetz, Timothy. 2011. Syntactic aspects of codeswitching in Oxford. MS Bodley 649. In Code-switching in Early English [Topics in English Linguistics 76], Herbert Schendl & Laura Wright (eds), 115–155. Berlin: De Gruyter.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Haugland, Kari E. 2006. Old English Impersonal Constructions and the Use and Non-use of Nonreferential Pronouns. Bergen: Department of English, University of Bergen.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Heine, Bernd & Kuteva, Tania (eds). 2005. Language Contact and Grammatical Change. Cambridge: CUP.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Higgins, Roger Francis. 1979. The Pseudo-cleft Construction in English. New York NY: Garland.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hunt, Tony. 1991. Teaching and Learning Latin in Thirteenth-Century England, Vol. I: Texts. Cambridge: Brewer.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ingham, Richard. 2009. Mixing languages on the manor. Medium Aevum 78(1): 107–124.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ingham, Richard (ed.). 2010. The Anglo-Norman Language and its Contexts. Martelsham, Suffolk: Boydell and Brewer.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jefferson, Judith A. & Putter, Ad (eds). 2013. Multilingualism in Medieval Britain (c. 1066–1520). Sources and Analysis. Turnhout: Brepols.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kaluza, Max (ed.). 1891. Geoffrey Chaucer. The Romaunt of the Rose from the unique Glasgow ms, parallel with its original, Le Roman de la Rose, Vol. 83. London: K. Paul, Trench, Trübner & Co.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Krifka, Manfred. 2007. Basic notions of information structure. In The Notions of Information Structure [Interdisciplinary Studies on Information Structure 6], Caroline Féry, Gisbert Fanselow & Manfred Krifka (eds), 13–55. Potsdam: Universitätsverlag Potsdam.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kroch, Anthony. 1989. Reflexes of grammar in patterns of language change. Language Variation and Change 1: 199–244.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kroch, Anthony & Taylor, Ann (eds). 2000. The Penn-Helsinki Parsed Corpus of Middle English, 2nd edn (PPCME2). Philadelphia PA: University of Pennsylvania.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lambrecht, Knud. 2001. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics 39: 463–516.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lerch, Eugen. 1934. Historische französische Syntax. Leipzig: Reisland.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Löfstedt, Bengt. 1966. Die Konstruktion ‘c’est lui qui l’a fait’ im Lateinischen. Indogermanische Forschungen 71: 253–277.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Marchello-Nizia, Christiane. 1999. Le français en diachronie: Douze siècles d’évolution [Collection L’essentiel Français]. Paris: Ophrys.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martineau, France (ed.). 2009. Le corpus MCVF. Modéliser le changement: Les voies du français. Ottawa: Université d’Ottawa.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: CUP.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McIntosh, Angus, Samuels, M. L. & Benskin, Michael. 2013. Electronic Version of the Linguistic Atlas of Late Mediaeval English. Edinburgh: University of Edinburgh.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meurman-Solin, Anneli, Lopez-Couso, Maria Jose & Los, Bettelou (eds). 2012. Information Structure and Syntactic Change in the History of English. Oxford: OUP.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mitchell, Bruce & Robinson, Fred C. 2003. A guide to Old English, 6th edn. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Muller, Charles. 2003. Naissance et évolution des constructions clivées en c’est… que…: De la focalisation sur l’objet concret à la focalisation fonctionnelle. In La cognition dans le temps. Études cognitives dans le champ historique des langues et des textes, Peter Blumenthal & Jean-Emmanuel Tyvaert (eds), 101–120. Tübingen: Niemeyer.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Myers-Scotton, Carol. 1993. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: OUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Patten, Amanda. 2012. The English it-Cleft: A Constructional Account and a Diachronic Investigation [Topics in English Linguistics 79]. Berlin: De Gruyter.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pilch, Herbert & Tristram, Hildegard. 1979. Altenglische Literatur. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsverlag.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Poplack, Shana. 1980. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en Español. Linguistics 26: 581–618.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prince, Ellen. 1978. A comparison of wh-clefts and it-clefts in discourse. Language 54: 883–906.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prince, Ellen. 1988. On pragmatic change: The borrowing of discourse functions. Journal of Pragmatics 12: 505–518.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prévost, Sophie. 2009. Topicalisation, focalisation et constructions syntaxiques en français médiéval: Des relations complexes. In Les linguistiques du détachement, actes du colloque international de Nancy, Denis Apothéloz, Bernard Combettes & Franck Neveu (eds), 427–439. Bern: Peter Lang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Putter, Ad. 2011. Code-switching in Langland, Chaucer and the Gawain poet: Diglossia and footing. In Code-switching in Early English [Topics in English Linguistics 76], Herbert Schendl & Laura Wright (eds), 281–303. Berlin: De Gruyter.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ramisch, Heinrich. 1989. The Variation of English in Guernsey, Channel Islands [Bamberger Beiträge zur englischen Sprachwissenschaft 24]. Frankfurt: Peter Lang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rooth, Mats. 1985. Association with Focus. PhD dissertation University of Massachusetts at Amherst.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rothwell, William. 1968. The teaching of French in Medieval England. Modern Language Review 63: 37–46.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rothwell, William. 1975. The role of French in thirteenth century England. Bulletin of the John Rylauds Library 58: 445–66.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rothwell, William. 1993. The ‘Faus franceis d’Angleterre’: Later Anglo-Norman. In Anglo-Norman Anniverary Essays [Occasional Publications 310], Ian Short (ed.), Anglo-Norman Text Society.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rothwell, William. 2001. The teaching and learning of French in later Medieval England. Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur 111: 2–18.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rouquier, Magali. 2007. Les constructions clivées en ancien français et en moyen français. Romania 125(1–2): 167–212.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rouquier, Magali. 2012. Quelques éléments de description de la construction clivée en ancien français. In Pragmatique historique et syntaxe, Barbara Wehr & Frédéric Nicolosi (eds), 223–242. Bern: Peter Lang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sankoff, David & Poplack, Shana. 1981. A formal grammar for codeswitching. Papers in Linguistics 14(1–4): 3–45.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schendl, Herbert & Wright, Laura (eds). 2011. Code-switching in Early English. Berlin: De Gruyter.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sebba, Mark, Mahootian, Sharzad & Jonsson, Carla (eds). 2012. Language Mixing and Code-switching in Writing. London: Routledge.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taylor, Ann. 2008. Contact effects of translation: Distinguishing two kinds of influence in Old English. Language Variation and Change 20(2): 341–365.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taylor, Ann, Warner, Anthony & Pintzuk, Susan. 2003. The York-Toronto-Helsinki Parsed Corpus of Old English Prose (YCOE). Heslington, York: University of York.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Thomason, Sarah Grey & Kaufman, Terrence. 1988. Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics. Berkeley CA: University of California Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Trotter, David (ed.). 2000. Multilingualism in Later Medieval Britain. Cambridge: D.S. Brewer.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wehr, Barbara. 2005. Focusing strategies in Old French and Old Irish. In Opening Windows on Texts and Discourses of the Past [Pragmatics & Beyond New Series 134], Janne Skaffari, Matti Peikola, Ruth Carroll, Risto Hiltunen & Brita Wårvik (eds), 354–379. Amsterdam: John Benjamins.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wehr, Barbara. 2012. Phrase clivée et phrase à copule identificationnelle en ancien français. In Pragmatique historique et syntaxe, Barbara Wehr & Frédéric Nicolosi (eds), 289–318. Bern: Peter Lang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Weinreich, Uriel. 1953[1968]. Languages in Contact. Findings and Problems. The Hague: Mouton.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Uth, Melanie & Marco García García
This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.