Article published In:
Audiovisual translation in the age of streaming
Edited by Jinsil Choi, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans
[Target 35:3] 2023
► pp. 378403
References (79)
References
Alexander, Neta. 2016. “Catered to Your Future Self: Netflix’s ‘Predictive Personalization’ and the Mathematization of Taste.” In McDonald and Smith-Rowsey (2016a, 81–97). DOI logoGoogle Scholar
Arab American Institute Foundation. 2018. “Demographics.” [URL]
Arnold, Sarah. 2016. “Netflix and the Myth of Choice/Participation/Autonomy.” In McDonald and Smith-Rowsey (2016a, 49–62). DOI logoGoogle Scholar
Ayyad, Ahmad, and Anthony Pym. 2012. “Translator Interventions in Middle-East Peace Initiatives: Detours in the Roadmap?” In Discourses of Translation: Festschrift in Honour of Christina Schäffner, edited by Beverly Adab, Peter A. Schmitt, and Gregory M. Shreve, 83–100. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict: A Narrative Account. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bognar, Steven, and Julia Reichert. 2019a. American Factory. United States: Netflix.Google Scholar
. 2019b. American Factory: A Conversation with the Obamas. United States: Netflix.Google Scholar
Bradshaw, Peter. 2019. “ American Factory Review – A Sobering Documentary by the Obamas.” The Guardian, August 15, 2019. [URL]
Cheney-Lippold, John. 2011. “A New Algorithmic Identity: Soft Biopolitics and the Modulation of Control.” In Codes and Codings in Crisis, edited by Marieke de Goede and Stephanie Simon, special issue of Theory, Culture & Society 28 (6): 164–181. DOI logoGoogle Scholar
Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim, and Jonathan Evans. 2022. “Translating Code-Switching in the Colonial Context: Park Chan-wook’s The Handmaiden .” Translation and Interpreting Studies 17 (2): 243–263. DOI logoGoogle Scholar
Collins, Austin. 2019. “ American Factory Paints a Bleak Picture, But Not an Angry One.” Vanity Fair, August 23, 2019. [URL]
Conway, Kyle. 2012. “Cultural Translation, Global Television Studies, and the Circulation of Telenovelas in the United States.” International Journal of Cultural Studies 15 (6): 583–598. DOI logoGoogle Scholar
Crisp, Virginia. 2015. Film Distribution in the Digital Age: Pirates and Practitioners. New York: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Cunningham, Stuart, and Alexa Scarlata. 2020. “New Forms of Internationalisation? The Impact of Netflix in Australia.” In Coronavirus, Crisis and Communication, edited by Adrian Athique, special issue of Media International Australia 177 (1): 149–164. DOI logoGoogle Scholar
Cunningham, Stuart, and Jon Silver. 2013. Screen Distribution and the New King Kongs of the Online World. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Davies, Lyell. 2016. “Netflix and the Coalition for an Open Internet.” In McDonald and Smith-Rowsey, (2016a, 15–33).Google Scholar
Díaz-Cintas, Jorge. 2010. “Subtitling.” In Handbook of Translation Studies, vol. 11, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 344–349. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Di Giovanni, Elena, and Yves Gambier, eds. 2018. Reception Studies and Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Dilley, Whitney Crothers. 2009. “Globalization and Cultural Identity in the Films of Ang Lee.” Style 43 (1): 45–64.Google Scholar
[URL]. 2022. “American Factory.” July 29, 2022. [URL]
Dwyer, Tim, Yongwoon Shim, Heejin Lee, and Jonathon Hutchinson. 2018. “Comparing Digital Media Industries in South Korea and Australia: The Case of Netflix Take-Up.” International Journal of Communication 121: 4553–4572.Google Scholar
Epstein, Adam. 2020. “The Obama Effect is Already Paying off for Netflix.” Quartz, February 11, 2020. [URL]
Evans, Jonathan. 2014. “Film Remakes, the Black Sheep of Translation.” Translation Studies 7 (3): 300–314. DOI logoGoogle Scholar
Fear, David. 2019. “‘American Factory’ Review: How an East-West Labor Experiment Went South.” Rolling Stone, August 20, 2019. [URL]
Fernández-Costales, Alberto. 2018. “On the Reception of Mobile Content: New Challenges in Audiovisual Translation Research.” In Di Giovanni and Gambier (2018, 297–319). DOI logoGoogle Scholar
Gambier, Yves. 2018. “Translation Studies, Audiovisual Translation and Reception.” In Di Giovanni and Gambier (2018, 43–66). DOI logoGoogle Scholar
Gambier, Yves, and Haina Jin. 2019. “A Connected History of Audiovisual Translation: Elements for Consideration.” Translation Spaces 8 (2): 193–230. DOI logoGoogle Scholar
Giddens, Anthony. 1974. New Rules of Sociological Method. London: Hutchinson.Google Scholar
Gomez-Uribe, Carlos, and Neil Hunt. 2016. “The Netflix Recommender System: Algorithms, Business Value, and Innovation.” ACM Transactions on Management Information Systems 6 (4): 1–19. DOI logoGoogle Scholar
Gnau, Thomas. 2019. “‘American Factory’: Fuyao CEO Disputes Translation in Netflix Film.” Dayton Daily News, August 12, 2019. [URL]
Goldsberry, Clare. 2020. “This ‘American Factory’ Run by Chinese is No Workers’ Paradise.” Plastics Today, February 18, 2020. [URL]
Hitchcock, Peter. 2021. “‘American Factory’ and the Difficulties of Documenting Neoliberalism.” Global Storytelling: Journal of Digital and Moving Images 1 (1). [URL] DOI logo
Horeck, Tanya. 2021. “‘Netflix and Heal’: The Shifting Meanings of Binge-Watching During the COVID-19 Crisis.” Film Quarterly 75 (1): 35–40. DOI logoGoogle Scholar
Hutcheon, Linda. 2006. A Theory of Adaptation. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Jordan, Shirley Ann. 2002. “Ethnographic Encounters: The Processes of Cultural Translation.” Language and Intercultural Communication 2 (2): 96–110. DOI logoGoogle Scholar
Joyner, April. 2016. “Blackflix: How Netflix’s Algorithm Exposes Technology’s Racial Bias.” Marie Claire, February 29, 2016. [URL]
Katz, Elihu, and George Wedell. 1977. Broadcasting in the Third World: Promise and Performance. Cambridge: Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kelly, Jack. 2019. “The Future Is Bleak for American Workers in the Obamas’ New Netflix Film ‘American Factory’.” Forbes, August 22, 2019. [URL]
King, Geoff. 2022. “Game-Changer or a New Shape to Familiar Dynamics? Netflix and the American Indie Film Sector.” In The Routledge Companion to Media Industries, edited by Paul McDonald, 255–266. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Kolhatkar, Sheelah. 2019. “‘American Factory’, a New Netflix Film from the Obamas, Explores the Challenges of a Globalized Economy.” The New Yorker, August 19, 2019. [URL]
Kotze, Haidee, and Anna Strowe. 2021. “Response by Kotze and Strowe to ‘Representing experiential knowledge’.” Translation Studies 14 (3): 35–40. DOI logoGoogle Scholar
Lee, Edmund. 2019. “Netflix Looks Abroad as Growth Slows in the U.S.” The New York Times, December 16, 2019. [URL]
Liebes, Tamar, and Elihu Katz. 1990. The Export of Meaning: Cross-Cultural Readings of Dallas. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Limov, Brad. 2020. “Click It, Binge It, Get Hooked: Netflix and the Growing U.S. Audience for Foreign Content.” International Journal of Communication 141: 6304–6323.Google Scholar
Lindsey, Cameron. 2016. “Questioning Netflix’s Revolutionary Impact: Changes in the Business and Consumption of Television.” In McDonald and Smith-Rowsey (2016a, 173–184). DOI logoGoogle Scholar
Livingstone, Sonia, and Claire Local. 2017. “Measurement Matters: Difficulties in Defining and Measuring Children’s Television Viewing in a Changing Media Landscape.” Media International Australia 163 (1): 67–76. DOI logoGoogle Scholar
Lobato, Ramon. 2018. “Rethinking International TV Flows Research in the Age of Netflix.” Television & New Media 19 (3): 1–16. DOI logoGoogle Scholar
. 2019. Netflix Nations: The Geography of Digital Distribution. New York: New York University Press.Google Scholar
Lobato, Ramon, and Amanda D. Lotz. 2020. “Imagining Global Video: The Challenge of Netflix.” Journal of Cinema and Media Studies 59 (3): 132–136. DOI logoGoogle Scholar
Longinović, Tomislav Z. 2002. “Fearful Asymmetries: A Manifesto of Cultural Translation.” In Translating in and across Cultures, edited by Dianna Niebylski, special issue of The Journal of the Midwest Modern Language Association 35 (2): 5–12. DOI logoGoogle Scholar
Lotz, Amanda D. 2014. The Television Will Be Revolutionized. 2nd ed. New York: New York University Press.Google Scholar
2017. Portals: A Treatise on Internet-Distributed Television. Ann Arbor: University of Michigan Press. DOI logoGoogle Scholar
Marleau, Lucien. 1982. “Les sous-titres… un mal nécessaire [Subtitles… A necessary evil].” Meta 27 (3): 271–285. DOI logoGoogle Scholar
McDonald, Kevin. 2016. “From Online Video Store to Global Internet TV Network: Netflix and the Future of Home Entertainment.” In McDonald and Smith-Rowsey (2016a, 203–218). DOI logoGoogle Scholar
McDonald, Kevin, and Daniel Smith-Rowsey, eds. 2016a. The Netflix Effect: Technology and Entertainment in the 21st Century. New York: Bloomsbury.Google Scholar
. 2016b. “Introduction.” In McDonald and Smith-Rowsey (2016a, 1–11).Google Scholar
Monti, Silvia. 2014. “Code-Switching and Screen Translation in British and American Films and Their Italian Dubbed Version: A Socio-Linguistic and Pragmatic Perspective.” In Multilingualism at the Cinema and On Stage: A Translation Perspective, edited by Adriana Şerban and Reine Meylaerts, special issue of Linguistica Antverpiensia 131: 135–168.Google Scholar
Murdock, Graham. 2018. “Media Materialties: For a Moral Economy of Machines.” Journal of Communication 68 (2): 359–368. DOI logoGoogle Scholar
Netflix. 2022a. “Why Subtitles or Audio Isn’t Available in a Specific Language.” [URL]
. 2022b. “Censorship.” [URL]
. 2022c. “Simplified Chinese (PRC) Timed Text Style Guide.” [URL]
Nordenstreng, Kaarle, and Tapio Varis. 1974. “Television Traffic: A One-Way Street? A Survey and Analysis of the International Flow of Television Programme Material.” Reports and Papers on Mass Communication. Paris: UNESCO.Google Scholar
Orrego-Carmona, David. 2018. “New Audiences, International Distribution, and Translation.” In Di Giovanni and Gambier (2018, 321–342). DOI logoGoogle Scholar
Pariser, Eli. 2011. The Filter Bubble: How the New Personalized Web Is Changing What We Read and How We Think. New York: Penguin Press.Google Scholar
Parsons, Talcott. 1951. The Social System. London: Routledge & Kegan Paul.Google Scholar
Pedersen, Jan. 2018. “From Old Tricks to Netflix: How Local Are Interlingual Subtitling Norms for Streamed Television?Journal of Audiovisual Translation 1 (1): 81–100. DOI logoGoogle Scholar
Potter, Anna. 2020. Producing Children’s Television in the On Demand Age. Bristol: Intellect. DOI logoGoogle Scholar
Powers, John. 2019. “Work Cultures Clash When a Chinese Company Reopens an ‘American Factory’.” NPR, August 23, 2019. [URL]
Sharma, Sudeep. 2016. “Netflix and the Documentary Boom.” In McDonald and Smith-Rowsey (2016a, 143–154). DOI logoGoogle Scholar
Sims, David. 2019. “ American Factory Grapples With the Notion of Freedom.” The Atlantic, August 30, 2019. [URL]
Smith-Rowsey, Daniel. 2016. “Imaginative Indices and Deceptive Domains: How Netflix’s Categories and Genres Redefine the Long Tail.” In McDonald and Smith-Rowsey (2016a, 63–79). DOI logoGoogle Scholar
Statista. 2022. “Revenue Generated by Netflix Worldwide in 1st quarter of 2022, by Region.” [URL]
Thussu, Daya Kishan. 2006. “Contra-Flow in Global Media: An Asian Perspective.” Media Asia 33 (3–4): 123–129. DOI logoGoogle Scholar
Titford, Christopher. 1982. “Sub-titling: Constrained Translation.” Lebende Sprachen 27 (3): 113–116.Google Scholar
Tryon, Chuck. 2013. On-Demand Culture: Digital Delivery and the Future of Movies. New Brunswick: Rutgers University Press.Google Scholar
Urstadt, Bryant. 2019. “Why We Should All Watch ‘American Factory’.” NPR, September 10, 2019. [URL]
Veed Analytics. 2016. “Old Wine in New Bottles: Originals.” Veed Snapshot Research Report. München: Veed Video Services Intelligence.Google Scholar
Wang, Yiman. 2008. “The ‘Transnational’ as Methodology: Transnationalizing Chinese Film Studies Through the Example of The Love Parade and its Chinese Remakes.” Journal of Chinese Cinemas 2 (1): 9–21. DOI logoGoogle Scholar
Werner, Michael, and Bénédicte Zimmermann. 2006. “Beyond Comparison: Histoire Croisée and the Challenge of Reflexivity.” History and Theory 45 (1): 30–50. DOI logoGoogle Scholar