Article published In:
Vol. 10:2 (1998) ► pp.267290


Bell, Allan
1984 “Language Style as Audience Design”. Language in Society 131. 145–204.   DOI logoGoogle Scholar
Crisafulli, Eduardo
1996 “Dante’s Puns in English and the Question of Compensation”. The Translator 2:2. 259–276.   DOI logoGoogle Scholar
Eco, Umberto
1990.I limiti dell’interpretazione. Milan: Bompiani.Google Scholar
Foucault, Michel
1977 (1969). “What is an Author?”. Donald F. Bouchard, ed. Language, Counter-Memory, Practice: Selected Essays and Interviews, tr. Donald F. Bouchard and Sherry Simon. Oxford: Basil Blackwell 1977 113–138.Google Scholar
Gutt, Ernst-August
1991Translation and Relevance: Cognition and Context. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
Harvey, Keith
1995 “A Descriptive Framework for Compensation”. The Translator 1:1. 65–86.   DOI logoGoogle Scholar
Hatim, Basil and Ian Mason
1997The Translator as Communicator. London and New York: Routledge.Google Scholar
Hervey, Sándor Ian Higgins
1992Thinking Translation: A Course in Translation Method, French to English. London and New York: Routledge.Google Scholar
Hewson, Lance and Jacky Martin
1991Redefining Translation: The Variational Approach. London and New York: Routledge.Google Scholar
Königs, Frank G.
1986 “Recherches en traductologie en République Fédérale d’Allemagne: tendances et perspectives”. Meta 32:2. 119–136.   DOI logoGoogle Scholar
Lakoff, George and Mark Johnson
1980Metaphors We Live By. Chicago and London: University of Chicago Press.Google Scholar
Lörscher, Wolfgang
1991Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies: A Psycholinguistic Investigation. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Newmark, Peter
1981Approaches to Translation. Oxford: Pergamon.Google Scholar
Nord, Christiane
1991 “Scopos, Loyalty, and Translational Conventions”. Target 3:1. 91–109.   DOI logoGoogle Scholar
Reiß, Katharina and Hans J. Vermeer
1984Grundlegung einer allgemeinen Translations-theorie. Tübingen: Niemeyer.   DOI logoGoogle Scholar
Sager, Juan C.
1994Language Engineering and Translation: Consequences of Automation. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Snell-Hornby, Mary
1988Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Steiner, George
1975After Babel: Aspects of Language and Translation. London: Oxford University Press.Google Scholar
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
1995The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge.   DOI logoGoogle Scholar
Wilss, Wolfram
1982The Science of Translation: Problems and Methods. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Cited by

Cited by 4 other publications

Nacey, Susan & Siri Fürst Skogmo
2021. Learner translation of metaphor. Metaphor and the Social World 11:2  pp. 212 ff. DOI logo
Scarpa, Federica
2020. Translating Specialised Texts. In Research and Professional Practice in Specialised Translation,  pp. 187 ff. DOI logo
2012. Translation Classroom Communication: An action-research based study on the relations between the translation briefs and translations of postgraduate students. The Journal of Translation Studies 13:2  pp. 41 ff. DOI logo
2014. Effectiveness Of Translator's Note In Top-Down Translation Teaching Approach — Qualitative Analysis Focused On In-Depth Interviews With Learners —. The Journal of Translation Studies 15:2  pp. 259 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 15 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.