Article published In:
Target
Vol. 17:2 (2005) ► pp.227273
References (32)
References
Alvarez, Antonia. 1993. “On translating metaphor”. META, 38(3): 479–490.   DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona. 1992. In other words. London and New York: Routledge.   DOI logoGoogle Scholar
Black, Max. 1962. Models and metaphors: Studies in language and philosophy. New York: Cornell University Press. DOI logoGoogle Scholar
Broeck, Raymond van den. 1981. “The limits of translatability exemplified by metaphor translation”. Poetics today, 2(4): 73–87.   DOI logoGoogle Scholar
Brown, Catherine. 1996. Translation of extracts from مدينة البغي (‘The city of oppression’), عيسى بشارة. (Eissa Bishara). BA translation project: University of Durham.Google Scholar
Cooper, David E. 1986. Metaphor. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
Dagut, M.B. 1976. “Can metaphor be translated?BABEL, 12(1): 21–33.   DOI logoGoogle Scholar
Dickins, James. 1998. Extended axiomatic linguistics. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.   DOI logoGoogle Scholar
Dickins, James, Sándor G.J. Hervey, and Ian Higgins. 2002. Thinking Arabic translation. London and New York: Routledge.Google Scholar
Dickins, James, and Janet C. E. Watson. 1999. Standard Arabic: An advanced course. Cambbridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Dobrzyńska, Teresa. 1995. “Translating metaphor: Problems of meaning”. Journal of pragmf matics, 241: 595–604.   DOI logoGoogle Scholar
Fowler, Henry Watson. 1926 [1965]. Modern English usage (2nd edition, rev. by Sir Ernest Gowers). Oxford: The Clarendon Press.Google Scholar
Gibbs, Raymond W.. 1992. “When is metaphor?: The idea of understanding in theories of metaphor”. Poetics today, 13(4): 575–606.   DOI logoGoogle Scholar
Goatly, Andrew. 1997. The language of metaphors. London: Routledge.   DOI logoGoogle Scholar
Hervey, Sándor G. J. and Ian Higgins. 1992. Thinking translation: A course in translation method: French to English. Routledge: London and New York.Google Scholar
Irwin, Robert. 1999. Night and horses and the desert: The Penguin anthology of Classical Arabf bic literature. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar
Kurth, Ernst-Norbert. 1995. Metaphernübersetzung. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
. 1999. “ ‘Altered images’: Cognitive and pragmatic aspects of metaphor translation”. Vandaele 1999 : 97–116.Google Scholar
Lakoff, George and Mark Johnson. 1980. Metaphors we live by. Chicago: Chicago University Press.Google Scholar
Lakoff, George and Mark Turner. 1989. More than cool reason: A field guide to poetic metapfphor. Chicago: University of Chicago Press.   DOI logoGoogle Scholar
Leech, Geoffrey. 1981. Semantics. Harmondsworth: Pelican Books.Google Scholar
Maalej, Zouhair. n.d. Translating metaphor between unrelated cultures: A cognitive perspectftive. [URL]
Menacere, Mohammed. 1992. “Arabic metaphor and idiom in translation”. META, 371(31): 567–572.   DOI logoGoogle Scholar
Mooij, Jan J. A. 1976. A study of metaphor. Amsterdam: North Holland.Google Scholar
Newmark, Peter. 1988. A textbook of translation. New York: Prentice Hall International.Google Scholar
Obiedat, Nawaf. 1996. The presentation of thematic structure in English and Arabic political discourse. University of Durham: PhD thesis.Google Scholar
صالح, الطيب (Tayeb Salih). n.d. عرس الزين ‘The wedding of Zein’). Beirut: .دار العودة
Samaniego Fernandez, Eva. 1996. La Traducción de la metáfora. Valladolid: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Valladolid.Google Scholar
. 2000. Diseño y aplicación de marco de análisis de la traducción de la metáfora. University of Alicante: PhD thesis.Google Scholar
St. John, Jonathan. 1999. Translation of ÍÞá ÇáÈäÝÓÌ (‘The violet field’) and ÇáäÇÑ æÇáãÇÁ (‘Fire and water’) by ÒßÑíÇ ÊÇãÑ (Zakariya Tamir) (1973. In ÏãÔÞ ÇáÍÑÇÆÞ. Damascus: ÏÇÑ ÇáÇäæÇÑ). University of Durham: BA translation project.Google Scholar
Toury, Gideon. 1995. Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Vandaele, Jan ed. 1999. Translation and the (re)location of meaning. Leuven: The Leuven Research Centre for Translation, Communication and Cultures.Google Scholar
Cited by (25)

Cited by 25 other publications

Milenković, Katarina, Miloš Tasić & Dušan Stamenković
2024. Influence of translation on perceived metaphor features: quality, aptness, metaphoricity, and familiarity. Linguistics Vanguard 0:0 DOI logo
Al-Adwan, Amer & Hanan Al-Jabri
2023. The dilemma of subtitling Arabic metaphors into English: Pedagogical and practical perspectives. Ampersand 10  pp. 100108 ff. DOI logo
Božović, Petar
2023. How should metaphors be rendered in audiovisual translation?. Translation and Interpreting Studies 18:3  pp. 471 ff. DOI logo
Denroche, Charles
2023. Translating figurative language. Cognitive Linguistic Studies 10:1  pp. 173 ff. DOI logo
Wu, Yang
2023. The fight metaphor in translation: From patriotism to pragmatism. Target. International Journal of Translation Studies DOI logo
Yu, Yajing & Lu Shao
2023. A cognitive stylistic approach to the translation of spatial metaphors in Alai’s Chen’ai luoding. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 10:1  pp. 20 ff. DOI logo
ŞEN BARTAN, Özgür & Ufuk ÇELEBİOĞLU
2023. Türkçe-Türk İşaret Dili görsel-işitsel çeviride metafor çeviri stratejileri. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :37  pp. 1447 ff. DOI logo
Chueasuai, Pasakara
2022. Transitivity System and a Translation of Lexical Metaphors: The Case of the Emirates Airline Website. MANUSYA: Journal of Humanities 25:1  pp. 1 ff. DOI logo
Malmkjær, Kirsten
2022. Translation Studies fifty years on. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8:3  pp. 211 ff. DOI logo
Bamidele, Olalekan
2021. Conceptual Metaphor Theory in Bible Translation and Interpretation. SSRN Electronic Journal DOI logo
Humar, Marcel
2021. Metaphors as models: Towards a typology of metaphor in ancient science. History and Philosophy of the Life Sciences 43:3 DOI logo
Su, Ke
2021. Translation of metaphorical idioms. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 67:3  pp. 332 ff. DOI logo
TUTAR, Hasan & Ahmet Tuncay ERDEM
2021. YÖNETİM MODASININ SORUN ALANLARI ÜZERİNE BİR İNCELEME. Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 21:1 DOI logo
Lang, Yue & Defeng Li
2020. Cognitive Processing Routes of Culture-Specific Linguistic Metaphors in Simultaneous Interpreting. In Key Issues in Translation Studies in China [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 91 ff. DOI logo
Dickins, James
2019. Translating tropes between Arabic and English 1. In The Routledge Handbook of Arabic Translation,  pp. 417 ff. DOI logo
Soboleva, Nina Pavlovna
2019. PECULIARITIES OF METAPHORS AND SIMILES TRANSLATION IN D. TARTT’S ENGLISH-LANGUAGE NOVEL “THE GOLDFINCH”. Philology. Theory & Practice 12:6  pp. 175 ff. DOI logo
Soboleva, Nina Pavlovna & Landysh Nurgayanovna Yuzmukhametova
2019. METAPHOR AND THE WAYS TO TRANSLATE IT INTO ANOTHER LANGUAGE (BY THE MATERIAL OF THE ENGLISH SLOGANS FOR FULL-LENGTH FILMS). Philology. Theory & Practice 12:2  pp. 51 ff. DOI logo
Spinolo, Nicoletta
2018. Studying Figurative Language in Simultaneous Interpreting: The IMITES (Interpretación de la Metáfora Entre ITaliano y ESpañol) Corpus. In Making Way in Corpus-based Interpreting Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 133 ff. DOI logo
Pedersen, Jan
2017. How metaphors are rendered in subtitles. Target. International Journal of Translation Studies 29:3  pp. 416 ff. DOI logo
Yanmeng, Wang & Xu Mingwu
2017. Shuttleworth, 2017. Studying Scientific Metaphor in Translation: An Inquiry into Cross-lingual Translation Practices. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 23:2  pp. 285 ff. DOI logo
Philip, Gill
2016. Review of Miller & Monti (2014): Tradurre Figure / Translating Figurative Language. Metaphor and the Social World 6:1  pp. 156 ff. DOI logo
Tebbit, Simon & John J. Kinder
2016. Translating developed metaphors. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62:3  pp. 402 ff. DOI logo
Van Poucke, Piet & Alexandra Belikova
2016. Foreignization in News Translation: Metaphors in Russian Translation on the News Translation Website InoSMI. Meta 61:2  pp. 346 ff. DOI logo
Rojo, Ana, Marina Ramos & Javier Valenzuela
2014. The emotional impact of translation: A heart rate study. Journal of Pragmatics 71  pp. 31 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.