Article published In:
Vol. 19:1 (2007) ► pp.85103
1996 “Corpus-based Translation Studies: The challenges that lie ahead”. Harold Somers, ed. Terminology, LSP and Translation Studies in language engineering: In honour of Juan C. Sager. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins 1996 175–186.   DOI logoGoogle Scholar
Laviosa, Sara
2002Corpus-based Translation Studies: Theory, findings, applications. Amsterdam-New York: Rodopi.Google Scholar
Scott, Mike
1997Wordsmith tools [URL]Google Scholar
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Williams, Ian A.
1997 “Presentation-type structures in medical reports”. Miguel Ángel Vega and Rafael Martín-Gaitero, eds. La palabra vertida: Estudios en torno a la traducción. Madrid: Universidad Complutense 1997 491–500.Google Scholar
forthcoming. “A corpus-based study of Spanish translations of the verb ‘report’ in biomedical research articles”. To appear in Meta.
Cited by

Cited by 9 other publications

Károly, Krisztina
2022. Translating Academic Texts. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 340 ff. DOI logo
Li, Xiangdong
2020. Mediating cross-cultural differences in research article rhetorical moves in academic translation: A pilot corpus-based study of abstracts. Lingua 238  pp. 102795 ff. DOI logo
Matricciani, Emilio
2022. Linguistic Mathematical Relationships Saved or Lost in Translating Texts: Extension of the Statistical Theory of Translation and Its Application to the New Testament. Information 13:1  pp. 20 ff. DOI logo
Matricciani, Emilio
2023. Linguistic Communication Channels Reveal Connections between Texts: The New Testament and Greek Literature. Information 14:7  pp. 405 ff. DOI logo
Matricciani, Emilio
2023. Capacity of Linguistic Communication Channels in Literary Texts: Application to Charles Dickens’ Novels. Information 14:2  pp. 68 ff. DOI logo
Peterlin, Agnes
2008. Translating metadiscourse in research articles. Across Languages and Cultures 9:2  pp. 205 ff. DOI logo
Pisanski Peterlin, Agnes
2014. Academic discourse in translation: Trainee translators' performance, experience and perception of rhetorical conventions. English for Specific Purposes 36  pp. 60 ff. DOI logo
Salama, Amir H. Y.
2021. A methodology for Qur’anic lexical translation. Translation Spaces 10:2  pp. 278 ff. DOI logo
Williams, Ian A.
2009. A Corpus-based Study of Spanish Translations of the Verb ‘report’ in Biomedical Research Articles. Meta 54:1  pp. 146 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.