Review published In:
Target
Vol. 19:1 (2007) ► pp.173177
References (10)
References
Beylard-Ozeroff, Ann, Jana Králová and Barbara Moser-Mercer, eds. 1998. Translators’ strategies and creativity: Selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995—In honor of Jiří Levý and Anton Popovič. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. [Benjamins Translation Library, 27.]   DOI logoGoogle Scholar
Dimić, Milan V. 1984. “Anton Popovič in Memoriam”. Canadian review of comparative literature / Revue Canadienne de Littérature Comparée. 11:2. 350.Google Scholar
Gentzler, Edwin. 2001. Contemporary translation theories (2nd edition). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Holmes, James S., Frans de Haan and Anton Popovič, eds. 1970. The nature of translation: Essays on the theory and practice of literary translation. The Hague: Mouton.Google Scholar
Liba, Peter. 2006. Personal communication. 5 August.Google Scholar
Popovič, Anton. 1976. Dictionary for the analysis of literary translation. Edmonton: Department of Comparative Literature, The University of Alberta.Google Scholar
. 1970. “The concept of ‘shift of expression’ in translation analysis”. Holmes et al. 1970 . 78–90.Google Scholar
Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Tötösy de Zepetnek, Steven. 1995. “Towards a taxonomy for the study of translation”. Meta 40:3. 421–444. [Reworked version of Popovič 1976.]   DOI logoGoogle Scholar
Zlateva, Palma. 2000. “A wheel we have been reinventing. Review of Anton Popovic’s Problemy khudozhestvennogo perevoda [Problems of Literary Translation]”. The translator 6:1. 109–116.   DOI logoGoogle Scholar