Review published In:
Target
Vol. 31:3 (2019) ► pp.505510
References
Bennett, Karen
2013 “English as a Lingua Franca in Academia: Combating Epistemicide through Translator Training.” The Interpreter and Translator Trainer 7 (2): 169–193. DOI logoGoogle Scholar
2015 “Towards an Epistemological Monoculture: Mechanisms of Epistemicide in European Research Publication.” In English as a Scientific and Research Language: Debates and Discourses, edited by Ramón Plo Alastrué and Carmen Pérez-Llantada, 9–36. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
O’Brien, Sharon
2010 “Controlled Language and Readability.” In Translation and Cognition (ATA Scholarly Monograph Series 15), edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 143–165. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
O’Brien, Sharon, Michel Simard, and Marie-Josée Goulet
2018 “Machine Translation and Self-Post-Editing for Academic Writing Support: Quality Explorations.” In Translation Quality Assessment: From Principles to Practice, edited by Joss Moorkens, Sheila Castilho, Federico Gaspari, and Stephen Doherty, 237–262. Cham: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Post, Matt, and David Vilar
2018 “Fast Lexically Constrained Decoding with Dynamic Beam Allocation for Neural Machine Translation.” In Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Volume 11 (Long Papers), n. pag. arXiv:1804.06609.Google Scholar