The field of Translation Studies has expanded rapidly in the twenty-first century, largely due to the growing
demand for translation and interpreting professionals. This study provides a scientometric review of Translation Studies to
identify its developmental trends and patterns over the past two decades. Document co-citation analysis was conducted on 6007
journal articles published in the fifteen translation studies journals indexed in the Web of Science between January 2001 and
December 2020. Twelve document co-citation analysis networks were generated and compared. Quantitative analyses, including
temporal and structural metrics, confirmed the robustness and reliability of a network comprising ten discrete research clusters.
A timeline view was generated to visualize how these clusters have evolved over time. Ten clusters were identified as major
research subdomains in Translation Studies, namely translation competence, translation in conflict zones, translator training,
collaborative translation, translation and society, language policy, post-editing and revision, media translation, the translation
profession, and web localization. In addition, burst detection analysis identified the twenty most influential publications in
this sample. Based on these findings, we discuss how the observed trends in each cluster contribute to further developments in
Translation Studies. The implications for teaching, research, and theory are discussed and some methodological guidelines are
proposed for future research.
Albres, Neiva Aquino, and Cristina Broglia Feitosa de Lacerda. 2013. “Interpretação educacional como campo de pesquisa: Estudo bibliométrico de publicações internacionais e suas
marcas no campo nacional [Educational interpreting as a research field:
Bibliometric study of international publications and their brands in the national
field].” Cadernos de
Tradução 1 (31): 179–204.
Angelelli, Claudia V.2004b. Medical Interpreting and
Cross-Cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press.
Aryadoust, Vahid. 2020. “A
Review of Comprehension Subskills: A Scientometrics
Perspective.” System 881: 102180.
Aryadoust, Vahid, Hannah Ann Hui Tan, and Li Ying Ng. 2019. “A
Scientometric Review of Rasch Measurement: The Rise and Progress of a Specialty.” Frontiers in
Psychology 101: 2197.
Baker, Mona. 2006. Translation
and Conflict: A Narrative
Account. Abingdon: Routledge.
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation
in Global News. New York: Routledge.
Brandes, Ulrik. 2001. “A
Faster Algorithm for Betweenness Centrality.” The Journal of Mathematical
Sociology 25 (2): 163–177.
Canagarajah, A. Suresh. 2013. Critical Academic Writing and
Multilingual Students. Michigan: University of Michigan Press.
Candel-Mora, Miguel A., and Chelo Vargas-Sierra. 2013. “An
Analysis of Research Production in Corpus Linguistics Applied to Translation.” Procedia –
Social and Behavioral
Sciences 951: 317–324.
Chen, Chaomei. 2003. Mapping
Scientific Frontiers: The Quest for Knowledge
Visualization. London: Springer.
Chen, Chaomei. 2016. CiteSpace:
A Practical Guide for Mapping Scientific
Literature. Oxford: Nova Science Publishers.
Chen, Chaomei. 2017. “Science
Mapping: A Systematic Review of the Literature.” Journal of Data and Information
Science 2 (2): 1–40.
Chen, Chaomei, Rachael Dubin, and Timothy Schultz. 2014. “Science
Mapping.” In Encyclopedia of Information Science and
Technology, 3rd ed., edited by Mehdi Khosrow-Pour, vol. 61: 4171–4184. Hershey: IGI Global.
Chen, Chaomei, Fidelia Ibekwe-SanJuan, and Jianhua Hou. 2010. “The
Structure and Dynamics of Cocitation Clusters: A Multiple-Perspective Cocitation
Analysis.” Journal of the American Society for Information Science and
Technology 61 (7): 1386–1409.
Chen, Chaomei, and Min Song. 2019. “Visualizing
a Field of Research: A Methodology of Systematic Scientometric Reviews.” Plos
One 14 (10): e0223994.
Chesterman, Andrew. 2009. “The
Name and Nature of Translator Studies.” In Translation Studies: Focus
on the Translator, edited by Helle V. Dam and Karen Korning Zethsen, special issue
of HERMES 421: 13–22.
Chesterman, Andrew. 2019. “Consilience
or Fragmentation in Translation Studies Today?” Slovo.ru: Baltic
Accent 10 (1): 9–20.
Cronin, Michael. 2003. Translation
and
Globalization. Abingdon: Routledge.
De Bellis, Nicola. 2014. “History
and Evolution of (Biblio)Metrics.” In Beyond Bibliometrics:
Harnessing Multidimensional Indicators of Scholarly Impact, edited by Blaise Cronin and Cassidy R. Sugimoto, 23–44. Cambridge: MIT Press.
Egghe, Leo. 2006. “Theory
and Practise of the
g-Index.” Scientometrics 69 (1): 131–152.
Fortunato, Santo, and Marc Barthélemy. 2007. “Resolution
Limit in Community Detection.” Proceedings of the National Academy of
Sciences 104 (1): 36–41.
Franco Aixelá, Javier. 2001–2021. BITRA:
Bibliography of Interpreting and Translation. [URL]
Freeman, Linton C.1977. “A Set of Measures of Centrality
Based on
Betweenness.” Sociometry 40 (1): 35–41.
Gambier, Yves, and Luc van Doorslaer, eds. 2004–2021. Translation
Studies Bibliography (TSB). John Benjamins. [URL]
Garfield, Eugene. 1965. “Can
Citation Indexing Be Automated?” In Statistical Association Methods
for Mechanised Documentation: Symposium Proceedings, Washington 1964, edited
by Mary E. Stevens, Vincent E. Giuliano, and Laurence B. Heilprin, 189–192. Washington: National Bureau of Standards.
Gentzler, Edwin. 2008. Translation
and Identity in the Americas: New Directions in Translation
Theory. Abingdon: Routledge.
Gerges, Mina. 2015. Paradigms
in Social Media Studies. MA thesis. Uppsala University.
Gile, Daniel. 1994. “Opening
up in Interpretation Studies.” In Translation Studies: An
Interdiscipline: Selected Papers from the Translation Studies Congress, Vienna 1992, edited
by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker, and Klaus Kaindl, 149–158. Amsterdam: John Benjamins.
Gile, Daniel. 2015. “Analyzing
Translation Studies with Scientometric Data: From CIRIN to Citation
Analysis.” In Rovira-Esteva, Orero, and Aixelá (2015, 240–248).
Grbic, Nadja. 2007. “Where
Do We Come from? What Are We? Where Are We Going? A Biblio-Metrical Analysis of Writing and Research on Sign Language and
Interpreting.” The Sign Language Translator and
Interpreter 1 (1): 15–51.
Grbić, Nadja. 2013. “Bibliometrics.” In Handbook
of Translation Studies, vol. 41, edited
by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 20–24. Amsterdam: John Benjamins.
Grbić, Nadja, and Sonja Pöllabauer. 2008c. “An
Author-Centred Scientometric Analysis of Daniel Gile’s
Œuvre.” In Efforts and Models in Interpreting and Translation
Research: A Tribute to Daniel Gile, edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 3–24. Amsterdam: John Benjamins.
Gustafsson, Mika, Michael Hörnquist, and Anna Lombardi. 2006. “Comparison
and Validation of Community Structures in Complex Networks.” Physica A: Statistical Mechanics
and its Applications 3671: 559–576.
Hatim, Basil, and Jeremy Munday. 2004. Translation:
An Advanced Resource
Book. Abingdon: Routledge.
Hervais-Adelman, Alexis, and Laura Babcock. 2020. “The
Neurobiology of Simultaneous Interpreting: Where Extreme Language Control and Cognitive Control
Intersect.” In Interpreting: A Window into Bilingual
Processing, edited by Yanping Dong and Ping Li, special
issue of Bilingualism: Language and
Cognition 23 (4): 740–751.
Holmes, James. (1988)
2004. “The Name and Nature of Translation Studies.” In The
Translation Studies Reader, 2nd ed., edited by Lawrence Venuti, 180–192. Abingdon: Routledge.
Kelly, Dorothy. 2005. A
Handbook for Translator Trainers: A Guide to Reflective
Practice. Manchester: St. Jerome.
Kiraly, Donald. 2000. A
Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to
Practice. Manchester: St. Jerome.
Kleinberg, Jon. 2003. “Bursty
and Hierarchical Structure in Streams.” Data Mining and Knowledge
Discovery 7 (4): 373–397.
Koskinen, Kaisa. 2014. Translating
Institutions: An Ethnographic Study of EU
Translation. Abingdon: Routledge.
Kuhn, Thomas. 1970. The
Structure of Scientific Revolutions. 2nd
ed. Chicago: University of Chicago Press.
Latour, Bruno. 1987. Science
in Action: How to Follow Scientists and Engineers through
Society. Cambridge: Harvard University Press.
Leydesdorff, Loet. 2007. “Betweenness
Centrality as an Indicator of the Interdisciplinarity of Scientific Journals.” Journal of the
American Society for Information Science and
Technology 58 (9): 1303–1319.
Li, Xiangdong. 2015. “International
Visibility of Mainland China Translation Studies Community: A Scientometric
Study.” In Rovira-Esteva, Orero, and Aixelá (2015, 183–204).
Lim, Mei Hui, and Vahid Aryadoust. 2021. “A
Scientometric Review of Research Trends in Computer-assisted Language Learning Research
(1977–2020).” Computer Assisted Language
Learning: 1–16.
Liu, Yanhua, and Guangwei Hu. 2021. “Mapping
the Field of English for Specific Purposes (1980–2018): A Co-Citation Analysis.” English for
Specific Purposes 611: 97–116.
Luque Martínez, Teodoro. 1995. “Líneas de investigación y bases de datos para la investigación [Lines of research and databases for research].” Investigaciones Europeas de Dirección y Economía de la Empresa [European Research on Business Management and Economics] 1 (2): 35–50.
Martín-Martín, Alberto, Enrique Orduna-Malea, Mike Thelwall, and Emilio Delgado López-Cózar. 2018. “Google
Scholar, Web of Science, and Scopus: A Systematic Comparison of Citations in 252 Subject
Categories.” Journal of
Informetrics 12 (4): 1160–1177.
Mead, Peter. 2001. “Doctoral
Work on Interpretation: A Supervisee’s Perspective.” In Getting
Started in Interpreting Research: Methodological Reflections, Personal Accounts and Advice for
Beginners, edited by Daniel Gile, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, and Bodil Martinsen, 121–143. Amsterdam: John Benjamins.
Mongeon, Philippe, and Adèle Paul-Hus. 2016. “The
Journal Coverage of Web of Science and Scopus: A Comparative
Analysis.” Scientometrics 106 (1): 213–228.
Morris, Steven A., and Betsy van der Veer Martens. 2008. “Mapping
Research Specialties.” Annual Review of Information Science and
Technology 42 (1): 213–295.
Newman, Mark. E. J.2006. “Modularity and Community
Structure in Networks.” Proceedings of the National Academy of
Sciences 103 (23): 8577–8582.
Nouraey, Peyman, and Amin Karimnia. 2015. “The
Map of Translation Studies in Modern Iran: An Empirical Investigation.” Asia Pacific
Translation and Intercultural
Studies 2 (2): 123–138.
Olohan, Maeve. 2004. Introducing
Corpora in Translation
Studies. Abingdon: Routledge.
Pfeffer, Jeffrey. 1993. “Barriers
to the Advance of Organizational Science: Paradigm Development as a Dependent
Variable.” Academy of Management
Review 18 (4): 599–620.
Piller, Ingrid. 2016. Linguistic
Diversity and Social Justice: An Introduction to Applied
Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press.
Pöchhacker, Franz. 2009. “Issues
in Interpreting Studies.” In Routledge Companion to Translation
Studies, edited by Jeremy Munday, 128–150. Abingdon: Routledge.
Rousseeuw, Peter J.1987. “Silhouettes: A Graphical Aid to
the Interpretation and Validation of Cluster Analysis.” Journal of Computational and Applied
Mathematics 201: 53–65.
Rovira-Esteva, Sara, Javier Franco Aixelá, and Christian Olalla-Soler. 2019. “Citation
Patterns in Translation Studies: A Format-Dependent Bibliometric Analysis.” Translation and
Interpreting 11 (1): 147–171.
Rovira-Esteva, Sara, Raúl Coré, Ana Lopo, and Montserrat Varona. 2013–2021. RETI:
Translation Studies Journals: Quality Indicators. Department of Translation and Interpreting & East Asian Studies, Universitat Autònoma de Barcelona. [URL]
Rovira-Esteva, Sara, and Pilar Orero. 2011. “A
Contrastive Analysis of the Main Benchmarking Tools for Research Assessment in Translation and Interpreting: The Spanish
Approach.” Perspectives 19 (3): 233–251.
Rovira-Esteva, Sara, Pilar Orero, and Javier Franco Aixelá, eds. 2015. Bibliometric
and Bibliographical Research in Translation Studies, special issue
of Perspectives 23 (2).
Šajkevič, Anatolij J. A.1992. “Bibliometric Analysis of
Index
Translationum.” Meta 37 (1): 67–96.
Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien. 2013. Research
Methodologies in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.
Sánchez, Amador Durán, María de la Cruz Del Río Rama, and José Álvarez García. 2017. “Bibliometric
Analysis of Publications on Wine Tourism in the Databases Scopus and WoS.” European Research on
Management and Business
Economics 23 (1): 8–15.
Schneider, Jesper W.2006. “Concept Symbols Revisited:
Naming Clusters by Parsing and Filtering of Noun Phrases from Citation Contexts of Concept
Symbols.” Scientometrics 68 (3): 573–593.
Schneider, Jesper W.2009. “Mapping of Cross-Reference
Activity Between Journals by Use of Multidimensional Unfolding: Implications for Mapping
Studies.” In Proceedings of ISSI 2009 – the 12th International Conference on
Scientometrics and Informetrics, edited
by Birger Larsen and Jacqueline Leta, 443–454. Rio de Janiero: BIREME/PAHO/WHO and Federal University of Rio de Janeiro.
Seidlhofer, Barbara. 2011. Understanding
English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press.
Shibata, Naoki, Yuya Kajikawa, and Katsumori Matsushima. 2007. “Topological
Analysis of Citation Networks to Discover the Future Core Articles.” Journal of the American
Society for Information Science and
Technology 58 (6): 872–882.
Small, Henry. 1980. “Co-citation
Context Analysis and the Structure of Paradigms.” Journal of
Documentation 36 (3): 183–196.
Small, Henry. 1986. “The
Synthesis of Specialty Narratives from Co-Citation Clusters.” Journal of the American Society
for information
Science 37 (3): 97–110.
Small, Henry. 2003. “Paradigms,
Citations, and Maps of Science: A Personal History.” Journal of the American Society for
Information Science and
Technology 54 (5): 394–399.
Snell-Hornby, Mary. 2010. “The
Turns of Translation Studies.” In Handbook of Translation
Studies, vol. 11, edited by Gambier, Yves, and Luc van Doorslaer: 366–370. Amsterdam: John Benjamins.
Van Doorslaer, Luc, and Yves Gambier. 2015. “Measuring
Relationships in Translation Studies: On Affiliations and Keyword Frequencies in the Translation Studies
Bibliography.” In Rovira-Esteva, Orero, and Aixelá (2015, 305–319).
Van Leeuwen, Thed. 2010. “Does
Steering on Publication Behavior, by Stimulating the Publishing in High Impact Journals, Influences Impact
Scores?” In Book of Abstracts of Eleventh International Conference on
Science and Technology
Indicators, Leiden 2010, prepared
by Suze van der Luijt, 288–290. Leiden.
Venuti, Lawrence. 1998. The
Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. New York: Taylor & Francis.
Venuti, Lawrence. 2008. The
Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd
ed. Abingdon: Routledge.
White, Howard D., and Belver C. Griffith. 1981. “Author
Cocitation: A Literature Measure of Intellectual Structure.” Journal of the American Society
for Information
Science 32 (3): 163–171.
White, Howard D., and Katherine W. McCain. 1998. “Visualizing
a Discipline: An Author Co-Citation Analysis of Information Science, 1972–1995.” Journal of the
American Society for Information
Science 49 (4): 327–355.
Zanettin, Federico, Gabriela Saldanha, and Sue-Ann Harding. 2015. “Sketching
Landscapes in Translation Studies: A Bibliographic Study.” In Rovira-Esteva, Orero, and Aixelá (2015, 161–182).
Zhang, Meifang, Hanting Pan, Xi Chen, and Tian Luo. 2015. “Mapping
Discourse Analysis in Translation Studies via Bibliometrics: A Survey of Journal
Publications.” In Rovira-Esteva, Orero, and Aixelá (2015, 223–239).
Zitt, Michel, Suzy Ramanana-Rahary, and Elise Bassecoulard. 2005. “Relativity
of Citation Performance and Excellence Measures: From Cross-Field to Cross-Scale Effects of
Field-Normalisation.” Scientometrics 63 (2): 373–401.
Zuckerman, Harriet. 1987. “Citation
Analysis and the Complex Problem of Intellectual
Influence.” Scientometrics 12 (5–6): 329–338.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Li, Ke, Mark Peterson, Qiao Wang & Haitao Wang
2024. Mapping the research trends of digital game-based language learning (DGBLL): a scientometrics review. Computer Assisted Language Learning► pp. 1 ff.
Liu, Yanhua & Guangwei Hu
2024. Research Trends in Applied Linguistics (2017–2021): A Scientometric Review of 42 Journals. In A Scientometrics Research Perspective in Applied Linguistics, ► pp. 45 ff.
Mohsen, Mohammed Ali, Sultan Althebi, Rawan Alsagour, Albatool Alsalem, Amjad Almudawi & Abdulaziz Alshahrani
2024. Forty-two years of computer-assisted language learning research: A scientometric study of hotspot research and trending issues. ReCALL 36:2 ► pp. 230 ff.
Sharma, Priya, Vrinda Gupta & Sandeep Kumar Sood
2024. Evolution of Quantum Cryptography in Response to the Computational Power of Quantum Computers: An Archival View. Archives of Computational Methods in Engineering
Mohsen, Mohammed Ali, Sultan Althebi & Mohammed Albahooth
2023. A scientometric study of three decades of machine translation research: Trending issues, hotspot research, and co-citation analysis. Cogent Arts & Humanities 10:1
Pan, Feng & Xue Wu
2023. Mapping intellectual structures and research trends of translation studies: a bibliometric analysis from 2007 to 2021. Perspectives► pp. 1 ff.
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
2022. A Synthetic Review of Cognitive Load in Distance Interpreting: Toward an Explanatory Model. Frontiers in Psychology 13
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.