Article published In:
Target
Vol. 21:2 (2009) ► pp.265288
References
Alpers, A.
1996 (2nd edition). Maori myths and tribal legends. Auckland: Longman.Google Scholar
Bhabha, H.K.
1994The location of culture. New York: Routledge.Google Scholar
Batchelor, J.
1989Into the time of remembering: a study of Patircia Grace’s Potiki. Dissertation, MA English. University of Auckland.Google Scholar
Baumgartner-Ratheiser, U.
2004Mapping the colonial other / Mapping the indigenous self in Patricia Grace’s fiction. In Kral, F. (ed.) Confluences, Vol25 Representing otherness: mapping the colonial ‘self ’/Mapping the indigenous ‘other’ in the literatures of Australia and New Zealand. Nanterre: Université Paris X.Google Scholar
Bassnett, S. and A. Lefevere
1990Translation, History and Culture. London & New York: Pinter.Google Scholar
Dickens, C.
1999 (reissue). David Copperfield. Oxford University Press. Contributors: N. Burgis, A. SandersGoogle Scholar
Frommherz, G.
2008Art of Decay and Eternity—Rituals and time in Aipan art making. Paper presented at the 4th International Conference in Multimodality in Singapore, 30. July—1. August 2008.
Grace, P.
1986Potiki. Auckland: Penguin Books. (Also published by—Auckland: Viking, 1986; London: Women’s Press, 1987; Honolulu: University of Hawaii Press, 1995.)Google Scholar
2005 edition. Potiki. Zürich: Unionsverlag. Translated into German by H. Martini-Honus & J. Martini.Google Scholar
Heim, O.
1998Writing along broken lines. Auckland: Auckland University Press.Google Scholar
Hermans, T.
1999Translation in systems. Descriptive and systemic approaches explained. Manchester: ST. Jerome.Google Scholar
Holster, D.
2005An investigation of ESOL teachers’ attitudes towards teaching about taboo English in the second language classroom. MA Thesis. Auckland: Auckland University of Technology [URL]
Keown, M.
2007Pacific Islands writing: The postcolonial literatures of Aotearoa/New Zealand and Oceania. US: Oxford University Press.Google Scholar
Knudsen, E. Rask
2004The circle and the spiral: A study of Australian Aboriginal and New Zealand Maori Literature. Amsterdam—New York: Rodopi.Google Scholar
King, M.
2003History of New Zealand. Auckland: Penguin.Google Scholar
Koller, W.
Kress, G.
2005Postscript. In Norris, S. & R.H. Jones (eds.) 2005 Discourse in Action. Introducing mediated discourse analysis. London & New York: RoutledgeGoogle Scholar
Lee, J.
1990Notes on Patricia Grace’s ‘Potiki’. Christchurch, New Zealand: Kaiako PublicationsGoogle Scholar
Low, S.
1988Bridges: the use of mythology in The bone people, Potiki, and The matriarch. Thesis, Postgrad. Dip. English, University of Otago, Dunedin, New Zealand.Google Scholar
Lefevere, A.
1999 “Composing the other.” In Basnett, S. & H. Trivedi. Postcolonial Translation. Theory and Practice. London & New York: Routledge.Google Scholar
Martini-Honus, H., & J. Martini
1997Soup, bottlies and teapots oder: Fallstricke des Übersetzens von Literatur aus der ‚Dritten Welt‘. In Guck mal übern Tellerrand [Soup, bottlies and teapots or: Traps in translating literature from the ‘Third World’. In Look beyond your own nose] pp7–8.Google Scholar
McNatty, W.
2001 ‘Whanaungatanga’. Grad paper, Dept of Psychology, Waikato University. [URL]
Mead, S.M. & H.M. Mead
2003Tikanga Maori: Living by Maori values. Wellington: Huia Publishers.Google Scholar
Mertens, P.
2005 ‘Gefahren für die Wirtschaftsinformatik—Risikoanalyse eines Faches’. Arbeitspapier [URL] doi:  DOI logo
Norris, S.
2004Analyzing multimodal interaction: A methodological framework. New York & London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Norris, S. & R.H. Jones
(eds.) 2005Discourse in Action: Introducing mediated discourse analysis. London & New York: RoutledgeGoogle Scholar
Panny, J. Dell
1998The culture within: Essays on Ihemaera, Grace, Hulme, Tuwhare. Ashhurst, Manawatu: Ernst PressGoogle Scholar
Ramsey-Kurz, H.
2004Voices made visible: The non-literate Other in Potiki by Patricia Grace. In Kral, F. (ed.) Confluences, Vol25 Representing otherness: mapping the colonial ‘self ’/Mapping the indigenous ‘other’ in the literatures of Australia and New Zealand. Nanterre: Université Paris X.Google Scholar
Robinson, D.
1997Translation and Empire: Postcolonial theories explained. Manchester, UK: St Jerome.Google Scholar
Robinson, R. & N. Wattie
(eds.) 1998The Oxford companion to New Zealand literature. Oxford, Auckland, New York: Oxford University Press.   DOI logoGoogle Scholar
Ryan, P.M.
1993 edition. The revised dictionary of modern Maori. Auckland: Heinemann Education.Google Scholar
Scollon, R.
2001Mediated discourse: the nexus of practice. London: Routledge.   DOI logoGoogle Scholar
2005The rhythmic integration of action and discourse: work, the body and the earth. In Norris, S. & R.H. Jones (eds.) 2005 Discourse in Action: Introducing mediated discourse analysis. London & New York: RoutledgeGoogle Scholar
Sullivan, R.
2002Weaving earth and sky: myths & legends of Aotearoa. Auckland: Random House New Zealand.Google Scholar
Te Kanawa, K.
1990 Land der weissen Wolke: Maori Mythen und Legenden. Translated by E. Dempewolf. Munich: Nymphenburger.Google Scholar
Toury, Gideon
1995Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Tymoczko, M.
1999 “Post-colonial writing and literary translation.” In Bassnett, S. & H. Trivedi. Postcolonial translation. London & New York: Routledge.Google Scholar
Va’fai, S.
2005Pacific utopias and national identities in the twenty-first century. In Portal. Journal of Multidisciplinary International Studies, Vol. 2, No. 2 July 2005 [URL] (Accessed 1/2/2007).
Wertsch, J.V.
2005Vygotzky’s two approaches to mediation. In Norris, S. & R.H. Jones (eds.) Discourse in Action: Introducing mediated discourse analysis. London & New York: RoutledgeGoogle Scholar
Williams, J. & A. Chesterman
2002The map: A beginner’s guide to doing research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar
Wohlfart, I.
2007Translation studies perspectives on Patricia Grace’s Potiki . Dissertation, MA Translation Studies, University of Auckland. [URL]/
Cited by

Cited by 2 other publications

Liu, Rui
Wohlfart, Irmengard
2018. Cultural mediation in New Zealand postcolonial translation. Lebende Sprachen 63:2  pp. 254 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.