Review published In:
TargetVol. 23:1 (2011) ► pp.158–162
Book review
Cintas, Jorge Díaz & Gunilla Anderman, eds. 2009. Audiovisual Translation. Language Transfer on Screen
References (8)
References
Danan, Martine. 1991. “Dubbing as an Expression of Nationalism”. Meta XXVI:4. 33–38.
Danan, Martine. 1995. “Le sous-titrage. Stratégie culturelle et commerciale”. Yves Gambier, ed. Communication audiovisuelle et transferts linguistiques. International Forum Strasbourg (22–24/6/95). Translatio. Nouvelle série XIV:3-, 1995. 272–281.
Gambier, Yves. 2007. “Sous-titrage et apprentissage des langues”. Linguistica Antverpiensia NS6. 97–113.
Neves, J. 2008. “10 Fallacies about Subtitling for the d/Deaf and the hard of hearing”. JosTrans: The Journal of Specialised Translations, available at [URL].
O’Hagan, Minako. 2009. “From Fan Translation to Crowdsourcing: Consequences of Web 2.0 user empowerment”. Keynote speech held at the 3rd International Media for All Conference, University of Antwerp, 22–23 October 2009.
Romero Fresco, Pablo. 2008. “A Practical Proposal for the Training of Respeakers.” Journal of Specialised Translation, available at [URL].