The neurological mechanisms involved in translating and interpreting are one of the chief known unknowns in translation studies. Translation studies has explored many facets of the processes and products of translation and interpreting, ranging from the linguistic aspects to the textual aspects, from the politics of translation to implications from cognitive science, but little is known about the production and reception of translation at the level of the individual brain and the level of molecular biology. Much of this terra incognita will be explored and illuminated by neuroscience in the coming quarter century, and significant discoveries pertaining to language processing in translation will be made during the coming decade, linking observable behaviors at the macro level with knowledge of what happens in the production and reception of translation at the micro level of the neuron and the neuronal pathways of the brain.
In the past two decades powerful new techniques for observing brain function in healthy living individuals have been devised. To a large extent neuroscience has become a rapidly developing field because of new technologies that make it possible to monitor the brain as it actually works, to document neural pathways, and even to track the activity of specific neurons. This article focuses on discoveries in neuroscience pertaining to perception, memory, and brain plasticity that have already achieved consensus in the field and that have durable implications for the ways we will think about translation in the future.
Colapinto, John. 2009. “Brain Games”. New Yorker May 8. 76–87.
Danks, Joseph H., Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain and Michael K. McBeath, eds. 1997. Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
de Groot, Annette M.B., and Judith F. Kroll. 1997. Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic Perspectives. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Ellis, Nick C.2006. “Selective Attention and Transfer Phenomena in L2 Acquisition: Contingency, Cue Competition, Salience, Interference, Overshadowing, Blocking, and Perceptual Learning”. Applied Linguistics 27:2. 164–94.
Fields, R. Douglas. 2008. “White Matter Matters”. Scientific American March. 54–61.
Fields, R. Douglas. 2005. “Making Memories Stick”. Scientific American February. 75–81.
Gawande, Atul. 2008. “The Itch”. New Yorker June 30. 58–65.
Gladwell, Malcolm. 2005. Blink: The Power of Thinking without Thinking. New York: Little, Brown, and Company.
Holcombe, Alex O.2009. “Seeing Slow and Seeing Fast: Two Limits on Perception”. Trends in Cognitive Sciences 13:5. 216–21.
Kandel, Eric R.2006. In Search of Memory: The Emergence of a New Science of Mind. New York: Norton.
Nida, Eugene A.1964. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E. J. Brill.
Raichle, Marcus E.2010. “Two Views of Brain Function”. Trends in Cognitive Sciences 14:4. 180–90.
Ramachandran, V.S. 2004. A Brief Tour of Human Consciousness: From Imposter Poodles to Purple Numbers. New York: PI Press.
Rizzolatti, GiacomoLeonardo Fogassi and Vittorio Gallese. 2006. “Mirrors in the Mind”. Scientific American November. 54–61.
Sachs, Oliver. 2010. “A Man of Letters”. New Yorker 28. 22–28.
Scott, Lisa S.2007. “UMass Research Aims to Learn What Babies Know”. Interview in Daily Hampshire Gazette December 14. B1.
Tsien, Joe Z.2007. “The Memory Code”. Scientific American. 52–59.
Tymoczko, Maria. 2007. Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.
Tymoczko, Maria. 2005. “Trajectories of Research in Translation Studies”. Meta 50:4. 1082–97.
Tymoczko, Maria. 2002. “Connecting the Two Infinite Orders: Research Methods in Translation Studies”. Theo Hermans, ed. Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies II: Historical and Ideological Issues. Manchester: St. Jerome. 9–25.
Werblin, Frank, and Botond Roska. 2007. “The Movies in Our Eyes”. Scientific American April. 73–79.
Wixted, John T. and Larry R. Squire. 2011. “The Medial Temporal Lobe and the Attributes of Memory”. Trends in Cognitive Sciences 15:5. 210–17.
Cited by (22)
Cited by 22 other publications
Mohammed Nihad Ahmed , Mohammed Nihad Ahmed
2024. Translation of Arabic Novel "American Granddaughter" into English: Cognitive Scripts Theory. Al-Noor Journal for Humanities 2:2
Aasofwala, Nasrin, Shanti Verma & Kalyani Patel
2023. 2023 14th International Conference on Computing Communication and Networking Technologies (ICCCNT), ► pp. 1 ff.
Arya, Lalaram, Sai Naga Venu Gopal Bhamidi, Shashi Prabha & S. R. Mahadeva Prasanna
2023. 2023 26th Conference of the Oriental COCOSDA International Committee for the Co-ordination and Standardisation of Speech Databases and Assessment Techniques (O-COCOSDA), ► pp. 1 ff.
Arya, Lalaram, Ayush Agarwal, Jagabandhu Mishra & S. R. Mahadeva Prasanna
2022. 2022 25th Conference of the Oriental COCOSDA International Committee for the Co-ordination and Standardisation of Speech Databases and Assessment Techniques (O-COCOSDA), ► pp. 1 ff.
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
2022. A Synthetic Review of Cognitive Load in Distance Interpreting: Toward an Explanatory Model. Frontiers in Psychology 13
Shan, Yi & Ling Li
2021. Book Review: The Neurocognition of Translation and Interpreting. Frontiers in Psychology 12
2020. The Translator’s Extended Mind. Minds and Machines 30:3 ► pp. 349 ff.
He, Yuanjian
2019. Translating and Interpreting as Bilingual Processing: The Theoretical Framework. In Researching Cognitive Processes of Translation [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 15 ff.
Muñoz, Edinson, Noelia Calvo & Adolfo M. García
2019. Grounding translation and interpreting in the brain: what has been, can be, and must be done. Perspectives 27:4 ► pp. 483 ff.
Cohen, Imogen
2018. On randomness. Target. International Journal of Translation Studies 30:1 ► pp. 3 ff.
Vandepitte, Sonia, Lieve Jooken, Robert M. Maier & Binghan Zheng
2017. Translation and Social Media: In Professional Practice. In Translation and Social Media, ► pp. 95 ff.
Fotheringham, Christopher
2017. A cognitive-pragmatic model for translation-shift analysis in descriptive case studies. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 35:1 ► pp. 79 ff.
Kruger, Haidee & Jan‐Louis Kruger
2017. Cognition and Reception. In The Handbook of Translation and Cognition, ► pp. 71 ff.
García, Adolfo M., Ezequiel Mikulan & Agustín Ibáñez
2015. Translating with an Injured Brain: Neurolinguistic Aspects of Translation as Revealed by Bilinguals with Cerebral Lesions. Meta 60:1 ► pp. 112 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.